בע"ר ובע"י בעברית ובארמית

[ 2 [ 150 חנן אריאל ואלכסיי ( אליהו ) יודיצקי אחידות בלשון : כנגד יבער שברישה מופיע בסיפה של הנוסח השומרוני הפועל יבעי ששורשו בע"י : "ואם כל השדה יבעי" . התרגום השומרוני לשמות כב 4 גורס ( כ"י J ) : "ואן יפעי אנש חקל אי כרם ושלח ית בעירה ובער בחקל עורן שלום ישלם מן חקלה כעללאתה ואם כל חקלה יפעי מן מיטב חקלה ומן מיטב כרמה ישלם" ( תרגום, כרך א, עמ' 312 ) . הצורה יפעי מתועדת בו הן כנגד יבעיר שברישה והן כנגד יבעי שבסיפה ( על פי הנוסח השומרוני ) . מנחם קיסטר העיר ( בעל-פה ) כי ההבדל החד שבין הפעלים יפעי בתחילת הפסוק ובסופו ובין הפועל ובער באמצעו מרמז שבפני המתרגם השומרוני עמד נוסח מעין נוסח המגילה Q158 4 ( המובא להלן ) , שהפועל יבעה מופיע בו גם בתחילת הפסוק . אשר לגיזרונו של יפעי, אברהם טל במילונו ( עמ' 675 ) גוזר אותו מן השורש פו"ח במשמע 'בעירה, שרפה', ולדעתו הכתיב יפעי יסודו בערעור הגרוניות אצל השומרונים . אך יש קשיים בניתוח של טל, מכיוון שהפועל בער באמצע הפסוק ( בכ"י J ) מתורגם ובער ולא ופעי וכיוצא בזה ; אף בפסוק 5 התורה מדברת בנזקי אש, ובתרגום השומרוני הביטוי "הַמַּבְעִר אֶת הַבְּעֵרָה" ...  אל הספר
מוסד ביאליק