נספח לשוני

218 רחל גלבוע בהקשר יותר מאשר בהשוואההאיזה גוון ומשמעות לבחור תלויבוהבעיה פילולוגית לשפות זרות . הובֹ הו . חקירתו שלתֹ – זהו מונח מורכב שבשפה תנ"כית תמיד מצורף ל המונח כגוף נפרד בהשוואה לשפות אחרות אינו צולח,טסומורה את ( ١ﺏ ) רבה היחידה שהוא מוצא היא לערבית, בה המילה באהיהוהקִ ( . אי לכך, הוא רואה ,21 מתפרשת כבית או אוהל ריקים, ולא כריק ) שם של מצב – במילה העברית חלק שני של צרוף שמבטא את אותה משמעות . ""a state of unproductiveness and emptiness ריקנות : רוף "תהו ובהו" הוא תרגום ישיר של חלקיו : מדבר לאילטענתו, הצ שאין לה קשר לשורש הערבי, ונראה,יצרני . ] ה"יצרני" הוא תוספת שלו מנת להצדיק את בחירתו במונח "מדבר" [ . תמיכהשהוא הוסף על והשני,מצבי הבריאה בפרקים הראשוןלפרשנותו הוא מוצא בהשוואת הרואה את שני הסיפורים כמתארים אתובכך מעיד שהוא תומך בגישה אותו ארוע . - הו מופנות גם כלפי סיפורי פרק א' והו ולבֹלגבי פרשנותו לתֹהשגותי פורים . ייחסות אחרת אל הסיב' ; במחקר זה אני טוענת להת מבחינה לשונית, אני מסכימה לדעתו של קאסוטו הטוען שכמו במדע מילים בשפה עשויים להציע תכונות שאינן קיימות - רופיי, כך גם...  אל הספר
כתב ווב הוצאה לאור בע"מ