ערביזמים בכתביו המקוריים והמתורגמים של ר' יהודה אבן־תיבון

68 | ב ר ק א ו י ר ב ך 8 המבוסס אף הוא על עבודת דוקטור, אך עוסק בהתפתחות תחבירגם ספרו של רבין, העברית הבתר-מקראית בכללותה, והתייחסותו לעברית המשוערבת מצומצמת . לצד אלה פורסמו פה ושם מאמרים שונים או פרקים בספרים העוסקים במאפייני העברית המשוערבת והבוחנים טקסטים בודדים או יצירות אחדות של מחבר או מתרגם בודד . מרבית המחברים והמתרגמים בימי הביניים, בעיקר אלה המוקדמים ( כדוגמת 11 ) , התאוננו לא אחת על מצבה 10 ור' יהודה אבן-תיבון 9 ר' אברהם אבן-עזרארס"ג, הבעייתי של העברית, שכן, כידוע, העברית לא הייתה בגדר שפה חיה ומדוברת 12 משום כך היה עליהם להרחיב, לחדש ולהוסיף מילים, ביטוייםזה כאלף שנים . ומבנים תחביריים כדי שיוכלו להביע את רעיונותיהם ולתרגם את רעיונות מחברי הטקסטים המקוריים . משום ששפת אימם הייתה הערבית ומשום הקִרבה המהותית בין שתי השפות השמיות שימשה הערבית מקור פורה להעשרתה של העברית . אותם ערביזמים — האלמנטים שחדרו לשפה מתוך הערבית ובהשפעת הערבית — ובעיקר אלה הגלויים והבולטים, הם אלה שיצרו את העברית המשוערבת . משום שלשונו של ר' יהודה אבן-תיבון לא נבדקה שיטתית ובמסודר עומדות לפניי שתי מטרו...  אל הספר
האקדמיה ללשון העברית