闇下木 く聞笛ぬか吹 や寺磨須 סומה - דרה יה / פוקנו פואה קיקו / קושיטה ימי מקדש סומה ; שומע בצל העצים את החליל שאינו מנוגן . " סומה - דרה " - " מקדש סומה " ( דרה = טרה - מקדש ) . יה - ; . פוקנו - שלא מנגנים עליו ( מהפועל פוקו - לנגן על כלי נשיפה . הסיומת נו מביעה שלילה ) . פואה - חליל . קיקו - לשמוע . קושיטה - תחת העץ / העצים . ימי - אפלולית , חשכה . שיר ללא מלה עונתית . בשו חיבר את השיר , שפורסם ביומן המסע רשימות של תרמיל גב , בשנת . 1688 השיר מרמז על דמותו של הסמורי הצעיר טירה נו אצומורי ( 1184 - 1169 ) משבט טירה שנשא עמו תמיד חליל . ב - , 18 / 3 / 1184 התחולל קרב בו יושיצונה שפיקד על כח משבט מינמוטו , שלצידו הסמורי הנזיר האגדי בנקה ( ראה שיר , ( 14 כבש ושרף את מבצר " איצ ' י נו טני " ( " העמק הראשון " ) של שבט טירה , שבקרבת חוף הים בסומה . בקרב זה הוכרע אצומורי בן החמש - עשרה , על ידי הסמורי קומגי נו ג ' רו נאוזנה ( , ( 1208 - 1141 ואף על פי שאצומורי הזכיר לו את בנו , קומגי ערף את ראשו ואחר כך שלח לאביו של אצומורי את החליל של בנו . החליל , שנקרא " חליל העלים הירוקים " ( " אאובה נו פואה " ) מוצג ב...
אל הספר