|
עמוד:ט
ומסייע בחכמה ובעצה טובה . לבנימין מזר שלא זכה לראות בהופעת הספר , וייבדלו לחיים ארוכים עמרם בן צבי ודוד ברטוב , יושב ראש הוועד המנהל של יד יצחק בן צבי , שהתראיינו לצורך כתיבת הספר והוסיפו לנו ידע רב על האיש בן צבי ופעלו . לצבי צמרת , מנהל יד יצחק בן צבי , וליצחק בצלאל שעיינו בכתב היד והעירו לנו הערות חשובות . תודה מיוחדת לשמעון רובינשטיין , מנהל ארכיון יד יצחק בן צבי , שלא חסך מאמץ בחיפוש אחר חומר מחקרי וסייע לנו באיתור תעודות ותצלומים . וכן למנהלי הארכיונים בארץ ולעובדיהם על שסייעו בידנו באיתור החומר התיעודי לספר - ליורם מיורק , מנהל הארכיון הציוני ולראובן קופלר מנהל ארכיון הצילומים בארכיון הציוני ; ליעל תדמור מסטבאום , מנהלת ארכיון העבודה והחלוץ , ולעובדי הארכיון ברכה אשל , אלכסנדרה תומרינסון ואלכס בבין ; לאילן גל פאר , מנהל ספריית מכון לבון , ולעובדי הספרייה דפנה מרקו ואורי ורדי ; לברוך תור רז מארכיון מפלגת העבודה בבית ברל ; לטוביה פרילינג , מנהל ארכיון בן גוריון בשדה בוקר , ולעובדות הארכיון חנה פינשאו , ליאנה פלדמן ויעל רוזנפלד ; למנחם לוין מארכיון העיר ירושלים ; לנרי אריאלי מארכיון ההגנה ; לבתיה ערמון מארכיון בית קשת ולצבי גליני מארכיון ניר עם . תודה לכל מנהלי המוסדות ולעובדיהם שסייעו לנו באיסוף התמונות לספר ולראובן מילון שהכין את ההעתקים של רוב התמונות . תודה ליחיעם ויץ , מאוניברסיטת חיפה שקרא את הציונים הביוגרפיים והוסיף לנו מידע . וכן לארנון למפרום שסייע באיסוף התעודות,- לוורה עדן שהדפיסה את כתב היד ; לנורית לוי שסייעה בהדפסה ; לחננאל גולדברג שהגיה את הספר ; לדניאל כהן , מזכיר מערכת תעודות המדינה , ולאלה שסייעו לנו בתרגום והבהרה - אסי דגני ( אנגלית , ( שושנה מנדל ( רוסית ) וורה סלומון ( יידיש . ( יבואו כולם על הברכה . ימימה רוזנטל מידע על עריכת המסמכים : ( 1 ) הטיפול בתעודות בשפות זרות - יצחק בן צבי כתב את מכתביו בדרך כלל בעברית , ובכלל זה איגרות אל ממלאי תפקידים בממשלת המנדט או אנשי מדינה בחוץ לארץ , ואלה תורגמו אחר כך לאנגלית או ללשונות אחרות . לא תמיד מצאנו את שני הנוסחים של האיגרות האלה , אך כשהיה בידנו הנוסח העברי של האיגרת שכתב בן צבי העדפנו לפרסם אותו ולא לתרגם לעברית את הגרסה בשפה הזרה של האיגרת , אף על פי שהיא זו שנשלחה למעשה ( תעודות . ( 184 , 79 , 66 כך נהגנו גם לגבי מאמרים ( תעודות . ( 4 , 3 במקרים שבהם לא מצאנו את הנוסח העברי של בן צבי תרגמנו את המכתב מאנגלית לעברית ( תעודות . ( 163 , 122 , 106 , 102 , 75 מכתב אחד תורגם מרוסית לעברית ( תעודה . ( 20 ( 2 ) כותרות - כותרותיהן של התעודות בנויות בצורה אחידה , על סמך המידע המופיע במסמכים או ידע השאוב ממקורות ארכיוניים אחרים . במקרים מעטים לא הצלחנו לאתר את מקום מושבו של הנמען או את התאריך המדויק של מועד חיבור המסמך . בכל האיגרות השמטנו את הכתובת המקורית , את צורת הכיתוב המקורית של התאריך ולא ציינו אם התעודה הנמצאת ברשותנו היא מקור או העתק . תאריכים עבריים רשמנו רק במקרים שבהם התאריך העברי רשום במסמך . תאריכים לועזיים שלא היו רשומים במסמך נכתבו בסוגריים מרובעים . []
|
|