|
עמוד:146
אלו מתועדים גם בעדי הנוסח שנסקור להלן . לפיכך מסתבר שאין כאן אשגרא בעלמא כי אם עריכה הרמוניסטית שיטתית . בקבוצה שנייה של עדי נוסח , שבהם נשתמר הנוסח ההרמרניסטי לעשרת הדיברות בדבריה , נכללים עדים שמצויים בהם כל השינויים שבקבוצה הראשונה , וכן הרמוניזציה מושלמת כמעט של הדיבר על השבת . בקבוצה זו נכללים פפירוס נאש , 8 QPhyl וכן שני טקסטים מקוטעים 1 4 QMez a . 4 QPhyi G בקבוצת עדי נוסח זו הושמט בדיבר על השבת , הנימוק המבסס את שמירת השבת על שעבוד מצרים , המופיע בנוסח המסורה ובנוסח השומרוני לדברים ה טו.- 'למען ינוח עבדך [ ... ] וזכרת כי עבד היית /[ ... ] והנימוק לשמירת השבת הוא הנימוק המתבסס על הבריאה , כפי שמופיע בשמות כ יא . ה יד-טו נוסח המסורה והנוסח השומרוני : למען ינוח עבדך [ ... ] וזכרת כי עבד הייתנ - . 8 Qphy ] , 4 Qmez A , ! pk 3 [ ... כי ששת ימים עשה ה' את השמים ואת הארץ את הים וכל אשר בם וינה ביום השביעי על בן ברך ה' את יום השבת ויקדשו . הרמוניזציה לשמות כ יא . נוסח הרמוניסטי שלישי לעשרת הדיברות שבדברים מתועד 3 . 4 QDeut במגילה זו מופיעים כל השינויים המתועדים בעדי הנוסח שהובאו לעיל , אך בדיבר על השבת מופיעים שני הנימוקים . תחילה מופיע הנימוק הנמצא בנוסח המסורה לדברים — שעבוד מצרים , ולאחריו הנימוק שבנוסח המסורה לשמות — שהשבת היא זכר לבריאה . גרסה הרמוניסטית זו מתועדת גם בכתב יד וטיקנוס של תרגום השבעים . נמצאנו למדים , שנוסח עשרת הדיברות בנוסח השומרוני משקף עריכה הרמוניסטית מוגבלת , לעומת מגילות שנתגלו בקומראן ופפירוס נאש שנתגלה במצרים , המשקפים עריכה הרמוניסטית מקפת יותר מהנוסח השומרוני . ניתן לסכם את ההבדלים בין שלושת שלבי העריכה השונים כך : 85 רוב השינויים המתועדים בעדי הנוסח מימי הבית השני , אשר שייכנו לקבוצה זו , מתועדים אף בנוסח השומרוני — להוציא ההרמוניזציות שבדברים ה כ . 86 אשל ( לעיל , הערה , ( 30 עמי . 30-29
|
רשות העתיקות
|