זכרונות

עמוד:463

זכרונות [ 46 ] 11 ובמקום שבט כתבו בלאטין סצֶעפ [ טער ] 1 שבט וכול״ . 1 היינו שבט מושלים או שרביט [ . . . ] במקום שבט בעֶרלָא 14 נבואה זו על גואלם השקר שמעת ביאתו זהב [ . . . ] ופירש פסקו הממשלה מיהודא . והתאמצו גם איזה מהיהודים להשיב ולהקשות נגד פירושם זה בשמונה פנים . אי אפשר שדברי יעקב אבינו בפסוק לא יסור שבט מיהודא יורה נבואה על 16 1 קאנאניקיש״ו . וכתב הרבה מזה כומר יאקאב ראדלינסקי מלובלין בספרו שחיבר . וכתב בו הרבה שקרים . וקרא שם 11 לא יסור וכול״ : ראו בר׳ מט, י . פסוק זה שימש בסיס לטענות הנוצרים נגד היהדות מאז המאות הראשונות של הכנסייה . ראו Adolf Posnanski, Schiloh : ein Beitrag zur Geschichte der Messiaslehre, Leipzig 1904, pp . 48 - 98 1 סצֶעפ [ טער ] : שרביט, במובן של סמל לסמכות – sceptrum 1 בעֶרלָא : שרביט, תרגום לפולנית של המילה סצעפטער – ołber 14 ופירש : מכאן הופיע גם אצל מ׳ ווישניצר, זכרונות ר׳ דוב מבוליחוב ( תפ״ג‑תקס״ה ) , ברלין תרפ״ב, עמ׳ 11‑ 11 ( להלן : וישניצר ) . 1 ראדלינסקי : Samuel Marochitanus, Prawda chrześcianska od nieprzyiaciela swego zeznana, to iest Traktat rabina Samuela pokazuiący blędy żydowskie około zachowania prawa Moyżeszowego, y przyiścia Messyaszowego, ktorego Żydzi czekaią . . . od Alfonsa Bonohomine, Hiszpana . . . około oku 1339 z arabskiego ięzyka na łaciński przeniesiony . . . ; przez pewnego teologa Zakonu s . Franciszka Re . Obser . Prowincyi Ruskiey przedrukowany w Lublinie roku [ . . . ] z łacinskiego iezyka na polski przetłumaczony roku 1725 pańskiego 1733 . przez Jakoba Radlinskiego, Lublin : Coll . Soc . Jesu, 1753 . רדלינסקי או אחד מקודמיו הוסיף הרבה לטקסט המקורי מימי הביניים . הספר נדפס בלובלין שש פעמים בין השנים 1 ו- ,1 ובסך הכול הופיעו בפולין שתים-עשרה מהדורות החל משנת 6 1 . ראו אורה לימור, ׳האגרת של שמואל המרוקני ״רב מכר״ בעולם הפולמוס׳, הקונגרס העולמי למדעי היהדות ,10 ב, כרך 1 ( תשמ״ט ) , עמ׳ 9‑ 100 . 16 קאנאניק : כומר ומומחה לחוק הכנסייתי .

מוסד ביאליק


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר