|
|
עמוד:10
מבוא [ 10 ] באירופה ומרוסיה . הוא ידע גרמנית ופולנית היטב ; לא רק שקרא ספרים בשפות אלו, אלא אף שלט בהן במידה מספקת כדי לתרגם קטעים נרחבים מהם לעברית . כמו כן קנה לו ידיעה מעטה בצרפתית ובלטינית . בחברה היהודית בפולין של תקופתו היו אומנם עוד יהודים ששלטו כמוהו בשפות, אך בכל זאת זו הייתה תופעה נדירה . לפי עדותו בזיכרונותיו, היה בירקנטל שותף למאורע היסטורי בזכות בקיאותו בשפה הפולנית : כאשר נדרש חיים רפאפורט, אב בית הדין בלבוב, להכין תשובות להאשמות שהטיחו הפרנקיסטים ביהודים – ובהן העלילה כאילו דם נוצרי נחוץ לפולחן היהודי – ביקש הרב רפאפורט מבירקנטל לתרגם את התשובות לפולנית . בירקנטל מספר שהוא עצמו היה נוכח בקתדרלה בלבוב, בשנת ,1759 בעת שהקריאו את האשמות הפרנקיסטים ותשובות הרבנים . האירוע השפיע עליו עמוקות ונראה כי בהשפעתו חיבר את ׳ספר דברי בינה׳, המוקדש ברובו, כאמור, לתנועות המאמינים בשבתי צבי וביעקב פרנק . מלבד העיסוק בתנועות אלו, בירקנטל מרחיב בשני ספריו בעניין הוויכוחים שבין הנצרות ליהדות . בדבריו הוא מצדיק את ידיעותיו בלשונות זרות וטוען כי אלו הכשירו אותו לדעת כיצד להשיב להאשמות הנוצרים כנגד היהודים . סבורני כי רצונו זה, להשיב לנצרות ולנוצרים על מתקפותיהם, הוא שהביא לבחירתו לתרגם קטעים מסוימים מהספרות ההיסטורית בפולנית ובגרמנית לעברית . בכלל, המחבר מנסה להציג את עצמו כמשרת מוצלח של האינטרסים של בני עמו . לעיתים, בין השאר בזכות שליטתו בפולנית, עלה בידו לעזור לכלל אנשי עירו – יהודים ולא-יהודים כאחד . דב בר ואחיו הגדול, אריה ליב, נמנו בזמנים מסוימים עם ראשי הקהל בבולחוב, והאח שימש גם כאחד מראשי מדינת
|

|