|
|
עמוד:6
• 6 • אירופה . משוררות ומשוררים הפזורים ברחבי היבשת ואף בערים שונות באותה מדינה מקיימים לעתים קשרים כאלה ואחרים, אך במקרים רבים הקשרים רופפים למדי ואף מתנתקים כליל עם הזמן . נדרשו לנו זמן רב, תושייה והפעלה יצירתית של קשרי חברות והיכרויות רחוקות יותר על מנת להצליח להשיג את פרטי הקשר של המשוררות והמשוררים שביקשנו להכליל באסוּפּה . בסיכומו של דבר הצלחנו לגבש אסוּפּה נבחרת מצוינת של משוררות ומשוררים מסוריה . הרשימה הסופית יכולה לשרטט כמה קווי מתאר ראשוניים — אף כי לא מחייבים — של שירה מודרנית הנכתבת על-ידי סורים . מעניין לראות כי ברשימת המשוררות והמשוררים ניכר ייצוג-יתר לכורדים בשיעור של חמישה משוררים ומשוררות מתוך 17 , אחוז העולה על שיעורם באוכלוסייה הסורית ( לפני העזיבה המסיבית של ימי המלחמה עמד שיעור הכורדים באוכלוסייה הסורית על לא יותר מ- % 10 ) . זהו נתון שמהדהד את ההיקף הגדול יחסית של משוררים סורים הנמנים על בני המיעוטים במדינה ( למשל, פליטים פלסטינים, המיוצגים באסוּפּה זו על-ידי המשורר ע'יאת' אלמדהון, או שיעים-אסמאעילים המיוצגים על-ידי מוחמד אלמארוט ) . מיעוטים אלה, שמעולם לא זכו לשותפות מלאה ולאזרחות שוויונית בסוריה, פונים אל הכתיבה כאמצעִי התנגדות וכנשק נגד המשטרים שדיכאו אותם וקיפחו את זכויותיהם . סוגיה נוספת שיש להתייחס אליה היא כותרת האסוּפּה : כשיצאנו לדרך בראשית העבודה, היה ברור לנו שהכותרת צריכה להיות "שירה סורית", בדומה לאסוּפּה העיראקית שפורסמה בננוֹפּוֹאטִיקה 17 . אולם עד מהרה שמענו ממשתתפי הגיליון בקשה לשנות את הכותרת ולא לתאר את השירה כ"סורית" . המלחמה בסוריה חידדה שאלה שתמיד ריחפה מעל הזהות הסורית והיא "מה זה בעצם סורי" . המילה "סורי" אומרת הרבה דברים להרבה אנשים, משתנה בין תקופות שונות ובהתאם לנסיבות שונות, נוגעת ברגישויות לאומיות וקהילתיות שונות, וככלל איננה מקובלת על כל מי שנולד במרחב המכוּנה "סוריה" . מסיבה זו ולאחר לבטים החלטנו לשנות את הכותרת
|
מקום לשירה
|