על גוני המשמעות של ״עדיין״ והפיכתו לסמן שיח

עמוד:11

על גוני המשמעות של ״עדיין״ והפיכתו לסמן שיח 11 בלשנות עברית 78 : תשפ״ה לטענת מיכאליס ( 1993 ) , נשואים טליים ( telic ) לא מאפשרים קרי אימפרפקטיבי ולכן אינם קבילים עם still האספקטואלי-טמפורלי ( עמ׳ 199 ) . מיטווך ( 1991 ) מדייקת ומראה שהבעיה היא רק עם הישגים ( achievements ) . בעוד המשפט He * is still arriving הוא בלתי דקדוקי ( הנשוא במשפט זה הוא הישג רגעי והאיוך בלתי אפשרי ; עמ׳ 76 ) , משפט מקביל עם השלמה, כמו He is still drawing a circle , 5 מיטווך טוענת, לכן, ש- still הוא דווקא קביל ומתאר את התמשכות פעולת הציור . כלי בוחן להבחין בין אירועים דינמיים טליים מסוגים שונים . מסקנה זו נכונה גם לגבי עדיין העברי, שיכול לאייך השלמות ( ראו ( 9 ) ) אך אינו דקדוקי עם כל הישג רגעי, כפי 6 שנראה בסעיף הבא . ( ׁׁׁׁׁׁׁ 9 ) א . אחדים מתו במקום, אחרים עדיין גססו ונאלצו להתחנן בפני הרוצחים שיוסיפו כדור שני . ( heTenTen21 ) ב . הם לא מסבירים למה אותן הנורמות המעופשות של תחילת המאה העשרים עדיין מציירות את הגבול מסביב לתחומים הלגיטימיים של פעילות מינית אנושית . ( heTenTen21 ) ההגבלות על הנשוא משתנות כאשר אנו עוברים לבחון את עדיין המודלי . 2 . 2 . ניגוד / ויתור : משמעות מודלית ייחודו של עדיין המודלי הוא ביכולתו לאייך נשואים שמציינים התרחשות רגעית, ובפרט, הישגים . המשפטים הבאים, עם נשואים שמציינים הישגים אופייניים, אינם קבילים כתיאור של אירועים מתמשכים . לעומת זאת, הם תקינים לחלוטין במשמעות 7 שתאופיין כמשמעות כמודלית להלן . ( 10 ) א . האוטובוס עדיין הגיע באותו בוקר ( לראשונה ) . הישג – achievement ב . המתחרה שסבל מפציעה עדיין ניצח בתחרות . 5 ככל שהנשוא מתאר הישג שמתפרש כמו השלמה, הוא יאפשר קרי אימפרפקטיבי ( ראו רוטשטיין, 2004 : 42 ואילך, על הבדלים בין הקריאים האימפרפקטיביים השונים ) . כפי שמציינת אחת משופטות המאמר, במקרים כאלה איוך עם still צפוי להיות קביל ( כמו במשפט We are still landing ) . 6 דוגמה ( 9 ) א מראה שעברית, בניגוד לאנגלית, מאפשרת קרי אימפרפקטיבי של נשואים דינמיים שנוטים בזמן עבר ( ראו בונה ודורון, ,2008 2010 ) . כפי שטוענות החוקרות, הקרי האימפרפקטיבי אפשרי עם נשוא דינמי, אך הוא איננו ברירת המחדל . ניתן לראות זאת כאשר הנשוא הדינמי מופיע בזמן עבר וללא עדיין, למשל במשפטבאותו ערב הם גססו, שאנו נוטים לפרש כמתאר פעולה שהסתיימה במסגרת הזמן המתוארת . ראו יצחקי ( 2004 ) ובונה ( 2013 ) למבדקים נוספים לזיהוי היבט לקסיקלי ודקדוקי בעברית ולהבדלים נוספים בתחום זה בין עברית לאנגלית . 7 מטרתו של התיאור לראשונה למנוע קרי הביטואלי של הנשוא .

הוצאת אוניברסיטת בר אילן


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר