|
|
עמוד:6
6 חנן אריאל בשרידים העבריים של חכמת בן סירא שבידינו מתועד השורש מו"ט תשע פעמים . פעמיים בבניין קל ( בצורת הבינוני ובצורת המקור ) , שלוש פעמים בצורת העתיד של קל או נפעל, שלוש פעמים בצורת הבינוני של בניין נפעל, ופעם אחת בבניין התפולל . בשמונה היקרויות המשמע הוא מוחשי, ורק בהיקרות אחת, שמופיע בה התואר 'מתמוטט' המשמע הוא רוחני . וזה נוסח הפסוק שהמתמוטט מופיע בו לפי שלושה כתבי יד מגניזת קהיר, ולפי ההגהה שבגיליון כתב היד הראשון שבהם ( הנוסח לפי מאגרים ) : כ"י ב ( 313 . 16 T – S ) לא יחכם שונא תורה ומתמוטט כמסׅ [ ] גיליון : במסער [ כ"י ה ( 3597 ENA ) [ ] שונא תורה ומתמוטט כמסערה אזנוׅ כ"י ו ( 17 . 213 T – S AS ) לא יחכם שונא תורה ומתמוטט כמסערה אזנו ( בן סירא לו [ לג ] 2 ) הצלע השנייה אינה מובנת, והציעו לתקנה על פי התרגום היווני : ὐο ςὸφοσ ρὴνἀ νοῖολπ ιδίγιατακ νἐ ςὡ ῷτὐα νἐ ςονεμόνιρκοπὑ ὲδ ὁ ,νομόν ιεσήσιμ ולגרוס 14 'כְּמִסְעַר אוני' או 'בְּמִסְעַר אוני' . אף שבתרגום היווני עומד כנגד המילה מתמוטט התואר ςονεμόνιρκοπὑ , שמשמעו 15 מפרשי בן סירא העברי פירשו 'מתמוטט' כפועל, מעין 'והוא כאן כנראה 'צבוע', ( כלומר שונא התורה שבצלע הראשונה שבפסוק ) יתמוטט כמו אונייה בשעת סערה' . 16 כך למשל תרגם רודולף סמנד, כך פירש משה צבי סגל, וכך תרגם פטריק סקיהן . ואולם הפועל שבצלע הראשונה הוא בצורת יקטול — 'יחכם', ואילו 'מתמוטט' — צורת בינוני היא . ואם כיוון בן סירא בדבריו על המתמוטט אל שונא התורה היינו מצפים למצוא בצלע השנייה פועל נטוי, כגון * 'והתמוטט' או * 'ויתמוטט' או להקדמת כינוי הגוף * 'והוא מתמוטט' . לכן נראה שאין לפרש כך . גרשון ברין הציע עתיד לבא לידי מייט . אמ' הב"ה . עד שהוא בצדקו אסלקנו' . המדרש הזה מהפך את משמעה המקורי של לשון הפסוק בתהלים נה 23 'לֹא יִתֵּן לְעוֹלָם מוֹט לַצַּדִּיק' . לפי פשט הכתוב ה' מציל את הצדיק מכישלון גופני או ארצי, ואילו במדרש נאמר שה' גוזר עליו מיתה ומסלק אותו מן העולם הזה כדי שלא ייכשל בחטא ( 'מוט' ) . 14 . סמנד, בן סירא ( עמ' 29 ) הציע לגרוס 'ומתמוטט במסער [ כ ] א [ ניה ] ' . את ההצעה ש'אזנו' הוא שיבוש של 'אוני' הציע יוסף מרכוס בשם מקס מרגלית ; ראה מרכוס, בן סירא, עמ' 14 . חיים דיהי, בן סירא ( עמ' 859 ) , מעדיף לקרוא 'כְּמִסַּעַר אוני' . תרגומה של הצלע הראשונה בתרגום השבעים הוא 'איש חכם לא ישנא תורה' . להצעת שחזור גלגולי המצע העברי של הצלע הזאת ראה סגל, בן סירא, עמ' רט . אין בידינו תרגום סורי לפסוק הזה . 15 . ראה סגל, בן סירא, עמ' י . 16 . סמנד, בן סירא, עמ' 56 ( Nie wird weise, wer das Gesetz hasst und er wird umhergeworfen wie ein Schiff im Sturm ) ; סגל, בן סירא, עמ' רט ( 'הוא ימוט הנה והנה בלא יסוד מוצק לרגליו' ) ; סקיהן ודי ללה, בן סירא, עמ' 393 ( Whoever hates the Law is without wisdom, and is tossed about like a boat in a storm ) ; וכן דעת ניצן, הוראות, עמ' 101 הערה 21 ( 'הכינוי מתמוטט אמור בבן סירא לה [ ! ] 2 על שונא תורה' ) . ] 4 [
|

|