|
|
עמוד:4
4 חנן אריאל ( 4 ) [ י ] סׅתר מפני זרם עם נעלם אל תקח חוק ועם מתׄמׅ [ ו ] טׄט אל ( 5 ) תבוא בכור 2 כי כעופרת כן ינתך ולא יעמוד לפני אׄשׄ ( 5 – 2 1 Q424 4 ) . 3 בקטע זה מוזכרים שלושה מיני רשעים — 'פורד' ( כקריאת קימרון ) , 'נעלם' ו'מתמוטט' . 4 הקורא מוזהר שלא לבנות חיץ או קיר עם 'פורד' כי אבניהם תהיינה אבני תוהו 5 לא יעמוד בפניוהטיח שיחוזקו בו יהיה טיח תפל שאין בו ממש, ועל כן הקיר 6 עם 'נעלם' ולא לעמוד בניסיון קשה ( כור ) עם זרם מים . כדאי להימנע משותפות 'מתמוטט' מפני שבשעת מבחן יימס כעופרת מפני האש . גרשון ברין הציע שהכינוי 'מתמוטט' שניתן לרשע איננו מציין רק את סטייתו מדרך הישר, והוא גם מרמז שהצלחתו ומעמדו הם בני חלוף, וסופו שיתמוטט 7 וכיוצא בו אפשר לומר גם על ה'נעלם' — המסתיר את מעשיו הרעים וייכשל . 8 ומעלים אותם — שסופו שייעלם ולא יימצא עוד . משנה ההוראה של השם 'מתמוטט' נשען על שני יסודות — הצורה והמשמע . היסוד הראשון הוא הצורה — השם שקול בבניין התפעל, ועל כן הוא יכול לציין גם את פעולתו של האדם ( סטייתו מדרך הישר ) וגם את מצבו ( כישלונו בעתיד ) . והוא הדין גם בבניין נפעל, כמו בכינוי 'נעלם' שהוזכר בקיצור ( המעלים את מעשיו ונעלם 2 . קימרון, החיבורים, ב, עמ' 185 . 3 . זהותן המדויקת של שתיים מן הדמויות השליליות שבקטע מעורפלת . קשה להכריע אם ה'פורד' סר ונפרד מדרך הישר ומן ההולכים בה ( השווה ברית דמשק [ גניזה א ] ז 21— 13 ) או שמא יש לפרש את חטאו כעניין זנות לפי הושע ד 14 'כִּי הֵם עִם הַזֹּנוֹת יְפָרֵדוּ' . אף ה'נעלם' אפשר שהוא חוטא המסתיר את דרכיו ואפשר שיש לפתרו לפי שימוש השורש על"ם בברית דמשק 'ויתעלמו איש בשאר בשרו ויגשו לזמה' ( ברית דמשק [ גניזה א ] ח 6 ) ולפרשו כעניין זנות וזימה . חנוך ילון הציע לפרש 'נעלם' גם במשמע 'מורד וסוטה מדרך הישר' ( ילון, דברי לשון, עמ' 83— 39 , 88— 89 ) . לדעתו בארמית השומרונים קיימים המשמעים 'סטה', 'מרד' . אך אברהם טל, מילון אה"ש, עמ' ,640 הביא בערך על"ם 2 'סתר, כיסוי מלהיות ידוע' את המובאה 'ועלם על קשטה וסט משביל זכותה', ואילו את המשמע 'מרד' הביא בערך על"ם 3 'עצמה, נעורים', ועוד הציע שמא על"ם במשמע 'מרד' הוא גלגול של אל"ם . בקשר הסמנטי שבין הכיסוי ובין החטא בלשונות שֵׁם דן בהרחבה יהודה ליאון פאלאש, סמנטיקה, עמ' 9— 12 . 4 . ראה קימרון, בעיות, עמ' 401— 105 . 5 . לאור מקור הדימוי ביחזקאל יג 1— 16 נראה שהפועל 'יעמוד' מתייחס לקיר ולא לפורד . 6 . כפירושה של ניצן, הוראות, עמ' ,100 שהשוותה את הנאמר כאן לנאמר במגילת ההודיות ז 34 : 'לא הפלתה גורלי בעדת שו / ובסוד נ ע ל מ ים לא שמת חוקי' . 7 . ברין, מוט, עמ' 591 . 8 . כנאמר על נינווה : 'גַּם אַתְּתִּשְׁכְּרִי תְּהִי נַעֲלָמָה' ( נחום ג 11 ) ; ראה ראב"ע שם שהשווה לעובדיה א 16 'וְשָׁתוּוְלָעוּוְהָיוּכְּלוֹא הָיוּ' . והשווה גם לפסוק 17 'וְנוֹדַד, וְלֹא נוֹדַע מְקוֹמוֹאַיָּם' . ושמא גם ה'פורד' — יהא משמעו אשר יהא — יתפרד ויאבד, כלשון תהלים צב 10 'כִּי הִנֵּה אֹיְבֶיךָ יֹאבֵדוּ יִתְפָּרְדוּ כָּל פֹּעֲלֵי אָוֶן' . ] 2 [
|

|