שער תשיעי: שנות התשעים והעשור הראשון למאה ה-21: מו"לים קטנים ומו"ל עצום – עלייתה של "כנרת, זמורה-ביתן, דביר" לצד צמיחתן של הוצאות הגומחה

עמוד:576

מוטי נייגר, מו"לים כמתווכי תרבות 576 "בבל"חברה 4002מקורית ) . בחודש אפריל שנתהתרבות, "חרגול" בפרוזה . ) 538 – 535 ( ראו בהרחבה בשער הקודם עמ'הוצאת "ידיעות אחרונות"ל תרבותיות כערך - "בבל ( חברה ) " : המעורבות החברתית והרב - "בבל" מקדמת התייחסות לשאלות של חברה בעידן של גלובליזציה ומתחים בין והיאתרבותיים . ההוצאה פיתחה לאורך השנים קו המזוהה כשמאלי וכביקורתי - הוציאה כמה מהכתבים החשובים של של ביקורת התרבות בהיבטים של אנטי קולוניאליזם . ביניהם : סימון דה בובואר, "המין - גלובליזציה, פמיניזם ופוסט ; ( בתרגום דפנה רז ) הראווה" ; גי דבור, "חברתהשני" ( בתרגום שרון פרמינגר ) No Logo ; נעמי קליין,דפנה לוי ) ( בתרגוםקאלה לאסן, "שיבוש תרבות" ; פרנץ פאנון,ורר ) ( בתרגום עידית שו"גדרות וחלונות" ( בתרגום עידית פז ) הגזענות כפי, "טאהר בן ג'לון ; ( בתרגום אורית רוזן ) "מקוללים עלי אדמות" דיויד קורטן, "כשהתאגידים שולטים ; ( בתרגום ראובן מירן ) שהסברתי לבתי" , "האשההוכשילדארלי ראסלוארנרייךברה בר ; ( בתרגום עדי נאי ) בעולם ; ברברה ארנרייך, "כלכלה בגרוש" ( עריכת תרגום : יורם נסלבסקי ) הגלובלית" ; חנה ( בתרגום מיכל פורת ) ; אנדרה שיפרין, "עסקי ספרים" ( בתרגום אסף שור ) ( בתרגום אריה"דוח על הבנאליות של הרוע – כמן בירושליםארנדט, "איי . כך מילאה "בבל" חסר ניכר בשיח האינטלקטואלי בישראל . למשל, ספרואוריאל ) והשפיע מאוד על 1967 - ברת הראווה", ראה אור בצרפת בהחשוב של גי דבור, "ח ם מהפכת הסטודנטים ועל ביקורת התרבות שהתפתחה בעקבותיה . הספר לא תורג ידי "בבל" . וכך "אייכמן - ( המתרגמת : דפנה רז ) על 2001 - לעברית אלא ב , אך היה בבחינת טאבו 1963 - בירושלים" מאת חנה ארנדט, שראה אור במקור ב . 2001 בשנתבידי אריה אוריאלבארץ עד שתורגם יוסי יונה ויהודה שנהב, "רב תרבותיותבין ספרי המקור של ההוצאה : דורית" ; טייבה ללאומיתהפועל – בילאדי בילאדי, "פורת - אמיר בןמהי ? " ;

נייגר, מוטי


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר