|
|
עמוד:92
92 , באותוהמקראיגם בסיפור המבולמילה זו מעוררת תשומת לב כיוון שהיא מופיעהחדירת מים . כיסוי וחיפוי , הרי – מצוי לרוב במקרא , ומשמעותור . פ . כאף שהשורש . משמעותכתיב ובאותה המפתיעון דמי היא נקודתזועובדה 19 יחידה במקרא . ה תו שבמשמעות ' חומר איטום ', זוהי הופע על קשרהמעידהיאמשמעות ספרותית או ערכית , תחסרשהיא . דווקא משוםבין שתי היצירות ההמילההגיעכיצדהבבלי , מאם הסיפור המקראי התפתח במנותק שכן , ישיר בין שני הסיפורים . אל המקרא ? , זו האכדית ה אותנפשתים את כל רכושו : אליההעלה , אים להקים את הספינה לאחר שסיימו הבנ זרעלי - יש - כלבזהב הטענתיה , לי - יש - כלבכסף הטענתיה , לי - יש - כל הטענתיה , 20 לי - יש - כל תי אל לב הספינה כל משפחתי וקרובי , בהמת השדה , חית השדהינפש כל חי הטענתיה , העל ( 80 - 11,85 גל ' ) תי יאת כולם העל – וכל חרש אומן , אותנפשתים בני משפחתו ונציגים של בעלי החיים – בניגוד לנח , שלקח אתו רק את מה שנצטווה , " : " רכוש מאס , נפש חייהאותנפשתיםל בניגוד לצו . עלה אל הספינה הרבה מעבר למה שנאמר לו ה . שני היבטים להבדל הזה . לא רק ' נפש כל חי ', אלא גם זהב וכסף ובעלי מלאכההוא לקח אתו , כמו בתורה . כל כך , דקומדוקראשית , היחס לדבר האל בתרבות המסופוטמית איננו מחייב אומר . בעוד שגיבורישהואורק מה , עושים כל מה שאלוהים אומר להם במקראהצדיקים שנית , יש לקחת . עבורםבשנכון ונוהגים על פי מה , נרחב ' שיקול דעת ' מפעיליםאחרותותמיתולוגי . בתרבות , לזו הכפרית בארץ כנעןתרבות העיר המסופוטמיתבין הטכנולוגי בחשבון את הפער שניתן יהיה להקים מחדש את החברה כדידי להציל בני אדם ובעלי חיים , האיכרים הכנענית חומרי גלם ובעלי מלאכהאין כל ערך לחיי האדם ללא האנושית . אך במסופוטמיה המפותחת יש הכרח להציל גם את הציוויליזציה , בסיפור מסופוטמילכן , . היודעים כיצד להשתמש בהם , ולא רק את החיים . הטכנולוגית ועזיבת ספינה התיאת בני לאנשי עירוכיצד יסביר , אלוהיו , אֵאׇהכששאל אותנפשתים את - אֵ נלִילו , אלוהיו של המלך - כיוון שאאה : העיר , ענה לו אאה שיאמר להם שהוא עוזב לטובתם גם המילה ' צוהר ' יחידאית בסיפור המבול המקראי , ואף היא בעלת אותו משקל כמו ' כופר ' . יש הסוברים שגם היא 19 ( . 43 שריד למסורת ספרותית קדומה ) קאסוטו תש " ט , עמ ' שם צורה דקדוקית של יש mimma i ûš צירוף האכדילאך ( , 83 - 80 ושפרה תרגמו " כל אשר היה לי " ) שור ' קליין 20 ) הערה זו למדתי ' ט , ח " לי ", כסמיכות , על פי בראשית ל - יש - . לכן נראה עדיף לתרגם " כל בזמן עברמשפט של , ולא תואר . 290 - 289 . CAD I - J, 1960, pp ראו : . מידידי צביקי פורת (
|
אדמוני, אריאל
|