|
עמוד:14
זהר לבנת 14 1 . לדוגמה, "לשון סגי נהור" ( בארמית : "רב אור" או "אור גדול" ) הערך Irony באנציקלופדיה לרטוריקה של אוקספורד נפתח בקביעה ש"המאפיין הכללי של האירוניה הוא הפיכת משהו למובן 2 על ידי הבעת ההיפוך שלו" . ואולם האירוניה היא הרבה יותר מלומר את ההפך ממה שהתכוון הדובר . דוגמה מתוחכמת אחת תמחיש לנו זאת . ב ‑‑ 1988 כתב העיתונאי דורון רוזנבלום בעיתון הארץ את הדברים הבאים על 3 הקזינו שהוקם בעיר יריחו באותה עת : ואמנם הקזינו - בעצם מיקומו והיותו כה שביר והזוי - נראה כמין פאטה מורגנה של ישראל עצמה ; או לפחות כלגונה אקזוטית בתוך "אי של יציבות" ( כפי שכינה נתניהו את האי הבודד שלנו, הידוע יותר בשם הקיצור "אי ‑‑ יציבות" ) . בדברים אלה קשה לזהות אמירת ההפך ממה שהכותב התכוון אליו . אמנם חבויות כאן כמה אמירות שמורגשות כלא ‑‑ אמיתיות . לדוגמה, אין זה נכון שישראל ידועה יותר בכינוי "אי ‑‑ יציבות" . נוסף על כך, הצירוף "אי ‑‑ יציבות" אינו קיצור של הצירוף "אי של יציבות" ( אף שמבחינה צורנית הוא היה יכול להיות קיצור שלו, כפי שהצירוף "תחושת יציבות" הוא מקבילה קצרה יותר של "תחושה של יציבות" ) . אולם ברור כי מה שבולט במבע זה ומאפיין אותו אינו דווקא היפוך משמעות פשוט . ישנם במבע מרכיבים חשובים נוספים, לדוגמה, משחק המילים שנשען על שתי המשמעויות של "אי" ועל הדמיון הלשוני בין "אי של יציבות" לבין "אי ‑‑ יציבות" . 1 . לדרך התפתחותו של הביטוי, ראו "לשון סגי נהור" - ויקיפדיה ( . wikipedia org ) Simon Blackburn , The oxford Dictionary of Philosophy . Oxford . 2 University Press , 2008 3 . כל ההדגשות בתוך הדוגמות שיובאו לאורך הספר הן שלי, ונועדו לסמן את החלקים בטקסט שבהם אני דנה .
|
|