|
עמוד:13
31מסע של חיים – ביון ברומא , שׂררה בחברה האיטלקית ציפייה מתוחה 7791ברומא, יולי ידיים על מנת לאכלס את האנשים- לבואו של ביון, ונדרש אולם רחב מספר שהרושם הראשוניהרבים שהגיעו לשמוע את דבריו . נרי אז ילדה שהותיר עליו ביון היה של מעין סבא . לפרתנופה היתה קטנה, כבת שנה או שנתיים, שביון סיפר שהוא מנסה ללמוד ממנה איטלקית . נרי ציין גם את התרשמותו מחוזקו ומחיוניותו של ביון, שנותר בעל גוף אתלטי למרות שמונים שנותיו . ך כל הסמינרים . דבריו לא היו קלים ביון עמד על רגליו במהל ונוצר הרושם שקיים אצלו מִתווה מסוים, שממנו הוא מחַלֵץלהבנה, מעין לכידת שברי דימויים ומחשבות . כל אלה – קטעים נבחרים שבאו לשמוע את דבריו לקחו חלק בדיון, תרים אחר אישורו של ריו ! דבעהשראה כה שופ-ביון . הוא הילך קסם כה רב והיה מקור נאמרו בנימה אישית והוא עורר, לפחות בחלקו של דבר, אותה תחושת תלוּת שבשלב מאוחר יותר בסמינרים הללו דיבר עליה כעל ההמון' . חוויית הנוכחים נעה בין חרדה גדולה להתלהבות,-'תופעת , שם ( . Neri ) 1 והאחרונה היתה השלטת עשוי להיווצר האיטלקיים סמינרים ה – ביון ברומא בקריאה ב מתוכנן-הרושם, כאמור, כי ביון מקשיב ומגיב באופן אסוציאטיבי, לא מראש, לשאלות ולהערות המופנות אליו מן הקהל . ביון אמנם לא כתב- את הרצאותיו מראש, אולם הוא הרהר בהן קודם לכן ולעיתים אף הכין Cogitations רישומים או הקליט את הרהוריו ; חלקם פורסמו בספרו ( . 1992 Bion, ) עבודתו במשך-, ישב ביון בחדר 1977 לפני ביקורו ברומא, במאי שני ערבים, חשב על הביקור הצפוי בעיר והקליט את הרהוריו, אותם 1 רגומי לדברי נרי, המתכתב עם דברי ביון במאמרו : 'התקפות על ת , נדירה : הדחייהסבורני ( : "התגובה האחרונה היתה, 9591החיבור' ) linking תורגמה המילה, ) בתרגום המאמר לעבריתהיתה השלטת" denial המילהתורגמהכמו כן' ; חיבורכ'ויש לתרגמה',חיבורים'ל ( . 'דחייה',' כניסה-סירוב'ויש לתרגמה כ',הכחשה'בהקשר זה ל
|
|