הצילו את החתול טקסט מכונן לתסריטאים, לכותבים ולאנשי קולנוע

עמוד:5

5 פרק ראשון ה ע ר ו ת ה מ ת ר ג ם : הסרטים המוזכרים בספר מופיעים בשם שבו הופצו בישראל לצד שמם באנגלית, אלא אם כן שם הסרט זהה בשתי השפות ( לדוגמה, תלמה ולואיז ) . סרטים שלא הופצו בישראל, או תסריט שלא הופק – שמם מופיע באנגלית בלבד . הספר מכיל הגדרות ומונחים שנטבעו על ידי הסופר, כחלק מן המודל שהוא מציע – ולפיכך אין להם מקבילה בעברית . בעבודת התרגום העדפנו קודם כול לכוון לרוח הדברים ועם זאת, לשמור ככל האפשר על קירבה מילולית למקור . לאורכו של הספר, סניידר מתייחס לתסריט או תסריטאים במונח שאינו מקובל בתעשייה הישראלית : Spec Spec . Screenwriters / Script הוא קיצור של Speculative , ספקולטיבי – והכוונה היא לתסריט שלא הוזמן ולא מומן על ידי האולפנים, והוא נכתב באופן עצמאי מתוך נטילת סיכון כלכלי . בתרגום המונח יופיע כ תסריט / תסריטאי עצמאי .

הוצאת אסיה


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר