חנוך גמליאל פתיחה פירוש רש"י לתורה הוא אחת היצירות החשובות של התרבות היהודית . הרבה נכתב עליו בתחומי מחקר שונים , וגם בתחום הלשון . במאמר הזה נעיין בו מזווית חדשה - תרומתו של הפירוש לחיזוק ידיעתה של העברית . אפשר לבדוק את מקומה של הלשון העברית בפירוש רש"י מנקודות מבט שונות . נקודת מבט אחת היא הלשון של המפרש לעומת לשון קהל היעד שלו , שאיננה עברית . נקודת מבט אחרת היא הלשון של המפרש לעומת הלשון של מקורותיו הספרותיים , שאף היא איננה רק עברית . נקודת מבט נוספת היא יחסו של המפרש לשלבי הלשון הקודמים של העברית . צירוף המסקנות המתקבלות מנקודות המבט השונות עשוי לתת תמונה שלמה של פירוש רש"י לתורה כמפעל של חיזוק ידיעת העברית והשימוש בה . א . לשונו של רש"י לעומת לשון קהל היעד שלו חשיבות רבה נודעת לבחירה של רש"י בלשון העברית לכתיבת פירושו לתורה . רש"י חי בגולה , ובזמנו חיו הקהילות היהודיות בצלן של תרבויות זרות ולשונות זרות . הקהילות שהוא חי בהן חיו בצל הצרפתית בצרפת והגרמנית באשכנז , והעברית לא הייתה חיה בדיבור אלא הייתה לשון שנייה הנלמדת בדרך פורמלית ומשמשת 1 לקריאה ולכתיבה בעיקר בתור "לשון קודש ....
אל הספר