שמואל ורסס תרגום בלתי־ידוע ליידיש מאת א"נ גנסין של השיר 'אני מאמין'

בין שלושת השירים שתירגם ליידיש אורי ניסן גנסין ( להלן ) ופירסם בקיץ של שנת 1900 ( ראה ורסס , , ( 1992 מופיע גם השיר 'איך גלויב / הלוא הוא שירו של שאול טשרניחובסקי 'אני מאמין , ' שפורסם לראשונה בהשילוח בשנת , 1897 ונכלל בשנת 1898 בקובץ שיריו הראשון חזיונות ומנגינות . תרגום זה , שנעלם לחלוטין מעיני חוקרי עזבונו הספרותי של גנסין , נתפרסם בדי וועלט , בטאונה של ההסתדרות הציונית שהופיע בווינה ( גנסין , . ( 1900 יש בו , ביחד עם שאר תרגומיו שנתפרסמו מעל בימה זו , ללמד לא רק על נסיעותיו המעטים של גנסין בתחומה של שירת יידיש , אלא גם משום עדות חדשה על תהיותיו האידיאולוגיות ביחסו המורכב לתנועה הציונית וגם לשירת טשרניחובסקי . לאור תרגום זה והתבטאויותיו של גנסין על שירת טשרניחובסקי במאמרי הביקורת שלו , שיש בהם מן הקרבה והריחוק כאחד , ושנתפרסמו בזמנים סמוכים זה לזה , מצטייר ביתר שקיפות יחסו הדו ערכי לשירה זו . על הלכי הרוח כלפי שירת טשרניחובסקי בקרב בני חתו של גנסין באותם ימים עשויים להעיד דברי חברו י"ח בתר במכתבו לש' ביחובסקי מיום 26 . 6 . 1899 ( בתר , תשכ"ז : . ( 220 בבואו להגדיר את יחסו שבריחוק לש...  אל הספר
מוסד ביאליק