קטעי תרגום אסתר מן הגניזה והעדות שהם מעידים

אברהם טל תרגום אסתר שונה משאר תרגומי חמש מגילות בהיותו נמסר בנוסחים מקבילים אחדים . שניים מודפסים במקראות הגדולות של דניאל בומברג ( המהדורה הראשונה משנת ' . ( 1517 הנוסח המודפס בפנים נתכנה "תרגום ראשון , " ואילו וה המודפס בסוף הספר קרוי "תרגום שני . " כל עמא מודיי ששני התרגומים מורחבים מאוד באגדות ובמדרשים . בדין טען בכר שתרגום שני הוא "מדרש ארמי על אסתר , " ואחריו אמר שפרבר שהשם 3 תרגום אינו ראוי לו לתרגום אסתר , שהוא למעשה מדרש . ועוד מודים הכול שתרגום שני מורחב יותר מתרגום ראשון ומשופע ממנו באגדות , אף שאין להכליל , שבמקומות אחדים מורחב תרגום ראשון יותר מן השני . כך הוא למשל הפסוק ה , יד , שהוא ממועט 4 במילים ותמציתי בתרגום שני אך גדול ורחב בתרגום ראשון . המקור הקדום ביותר המציג מובאות מתרגום אסתר הוא הערוך של ר' נתן בן יחיאל מרומי ( המאה האחת עשרה . ( כל המובאות בו הן מן תרגום שני , הגם שהערוך אינו מזכיר בפירוש "תרגום שני , " כדרך שעושה ספר מתורגמן במקומות רבים ( ראה להלן , ( אלא נוקט לשון "תרגו ( מו " ( או מניח את המובאה בלא כותרת . לכאורה אין בעל הערוך מכיר כלל תרגום אחר למגילת א...  אל הספר
מוסד ביאליק