3.1 מילים בשפת הסימנים שלעולם לא תמצאו בתרגום מעברית

יש סיבות אחדות לסברה כי לשפת הסימנים הישראלית אוצר מילים דל . נמנה כאן שלוש מהן . . 1 חוסר חפיפה מלאה בין אוצר המילים של שפת הסימנים הישראלית ושל העברית אחת הסיבות העיקריות שבגללן שפת הסימנים הישראלית נחשבת לשפה בעלת אוצר מילים דל היא הציפייה שיהיה בה סימן מקביל לכל מילה בעברית . למשל , בעברית יש הבדל דק בין המילים קרקע ו אדמה . כאשר בודקים את שפת הסימנים הישראלית , מגלים כי יש רק מילה אחת המקבילה לשתי המילים בעברית . ניתן אפוא לטעון ששפת הסימנים הישראלית ענייה מהעברית , שכן אינה יכולה להביע את 1 על דרכי יצירת מילים בעברית ראו אורנן . 2003 ההבדל בין שתי מילים אלו . אך הציפייה כי אוצר המילים בשפה אחת יהיה זהה לזה של שפה אחרת מופרכת מלכתחילה . אם נשווה בין אנגלית לעברית למשל ניווכח מהר מאוד כי קשה למצוא מקבילות מדויקות למילים בשתי השפות . בעברית למשל ישנן שתי מילים לדעת ו להכיר . באנגלית , לעומת זאת , יש רק מילה אחת . know — האם נטען כי משום כך האנגלית שפה דלה ? באנגלית , לעומת זאת , קיימת המילה , subtle אשר קשה למצוא לה תרגום לעברית . אם כך , אולי העברית דלה ? ההנחה הבסיסית , שאוצר מילי...  אל הספר
הוצאת הספרים של אוניברסיטת חיפה