שימוש מעוות בביטויים ואמרות מוכרים

.-ו'גראוצ כאשר הגעתי הנה לארץ הזאת לא הייתה לי אגורה אחת בכיסי . עכשיו יש לי אגורה בכיסי ! חלקו הראשון של הביטוי , "כאשר הגעתי לארץ , "הזאת מוכר ומזמין את החלק החסר , והנה משבש גראוצ'ו את הציפייה ומוביל אותנו מציפייה גדולה לתוצאה זעירה . פגישה בין לורל להארדי : לורל להארדי : אם לא הייתי רואה אותך , לא הייתי מכיר אותך . ( Blockheads ) שיחה בין צ'יקו ובין הגב' טיסדייל : גב' טיסדייל : הו , כבודו , חשבתי שהלכת . צ'יקו : הו , לא , לא הלכתי . גב' טיסדייל ! אבל ראיתי אותך במו עיני ! צ'יקו : למי את מתכוונת להאמין , לי או לעיניים שלך ? ( Duck Soup ) בעל החנות לילד : אתה שברת את חלון הראווה שלי . הילד : זו לא אשמתי , זרקתי אבן על רועי והוא התכופף . המילים "זו לא אשמתי" מספקות מיד המשך משוער . ההמשך האמתי בנוי מהיגיון כפול : באחד צודק הילד ויוצא זכאי . באחר , בכל זאת הוא הוא שזרק את האבן ושבר את החלון ואם כך הדבר הרי הוא אשם ולכן נוצרת סתירה בין התירוץ "הוא התכופף" ובין הטיעון "זו לא . "אשמתי " אכפת לך אם לא אעשן " ? שואל גראוצ'ו את הגברת . ( Animal Crackers )  אל הספר
כרמל