מסכן.

— בישי מ'כ' נאמר : המסכן תרומה עץ לא ירקב יבחר חרש חכם יבקש לו להכין פסל לא ימוט . המתרגמים והפרשנים הקדמונים נתקשו בהבנתו של הפסוק . בשבעים לא תורגמו המלים המסכן תרומה ; במגילת ישעיהו א שונה גרסתו של פסוק זה : המסכן תרומה עץ לוא ידבק ובחר חרש חכם ובשקלו להוכין פסל לא ימוט . והמלים המסכן תרומה בגרסה זו נוספת בקלומוסו של סופר אחר . היירונימוס בתרגום הוולגאטה השאיר את המלה כמות שהיא : ; Amsuchan ייתכן שהיתה בידו מסורת שהכוונה כאן לעץ מסוים' כפי שנראה לקמן . רוב הפרשנים ניסו לקרוא מסכן' ולפיהם פירושו של הפסוק : עני שאין בידו להרים תרומה של זהב וכסף' יחפש לו עץ שלא ירקב כדי לעשות ממנו פסל . אף הצעות התיקון של הפסוק שהציעו פרשנים שונים לא היה בהן כדי לפרשו על פי פשוטו של מקרא . בסוף מאה י"ט הציע צימרן לראות במלה מסכן סוג עץ המכונה בשם sukannu או 'musukkanu השאול מן השומרית . וקמבל תומסן זיהה את העץ עם Morus nigra או Morus alba ( עצי תות . ( עץ התות תפוצתו גדולה בפרס ובמיסופוטמיה . התות ( Morus ) מגיע בגבהו עד ל 10 מטרים ומצויים כעשרה  אל הספר
מוסד ביאליק