שוב: למען עיברור

תר , הכינוס העולמי , וכן בהסברת תוכן פקודות השיל טון . בהם לא הובאו פקודות ולא אינפורמאציה , אלא דברים של הבעת דעות של השילטון ובמת שיחות למפקדי הקננים . הכוונה היתה להוציא את הירחון בלשונות עברית ואידיש , בייחוד בשביל איתפה המרכ זית ומתוך כך עלה הרעיון להדפיסו באותיות לאטי ניות . בגיליון השני הוסבר בהרחבה דבר התעתיק העברי באותיות רומא , אבל רעיון הפירסום בתעתיק לא טיני לא הוגשם . כללי התעתיק הוכנו לפי שיטת ראש בית"ר , שראה בתעתיק הלאטיני מכשיר הוראה לזרים בידיעת הלשון העברית . שוב : למען עיברור Vpan מרכזי ראשוני ראה לעצמו השילטון בעיברורה של בית"ר . רק בדרך זו ניתן לגבש את המחנה כולו לנושא תוכנית עבודה אחידה , להבטיח את קשרו עם ארץ ישראל ועם הסיפרות העברית החדשה , ולזרז את התהליך המהפכני של התאזרחות בני גיטו , מצד אחד , ובני התבוללות וטמיעה , מצד שני , כבני מדינת ישראל וכחלוציה . בכמה וכמה מדינות , כגון צ'יכוסלו באקיה ורומניה ואחרות , דיברו הבית"רים בלשונות אם שונות , ובכמה וכמה מדינות לא היו הבית"רים כולם רגילים או בקיאים בלשון המדינה . כבר מבחינת האיר גון המרכזי , שיתוף החברי...  אל הספר
מכון ז'בוטינסקי בישראל