פרק שני אסכלה , אסכלה ואסכרה עוד לדרכו של יאסטרוב במילונאות ב"לשוננו לעם , " מחזור מב , חוברת א , כסלו תשנ"א , עמ' , 37 כתב רפאל לוי על מלת " אסכלה , " שהכוונה לסולם מדרגות לעלייה מן החוף אל הספינה , מן הלטינית "סקאלה , " מדרגות . עוד הוא כתב , כי "אסכלה היא שכבה של מתכת המונחת על האש לצלות עליה בשר ... וצורת האסכלה היא שלבים ( כצורת הסולם . " ( נראה מדבריו שרצה לקשור את האסכלה של הספינה עם האסכלה שצולים עליה בשר . ואין הדבר כן . אמנם אמת ונכון הוא שהאסכלה שבספינה באה מן המלה הלטינית — scalae סולם , מדרגות ' , ואולם שם כלי צלייה הנקרא אף הוא אסכלה , בא משורש שונה לחלוטין , והוא מן toxapa היוונית , שפירושו brazier , 3 2 . pan of coals ובצדק הפרידו בעלי המילונים את שני הערכים הללו זה מזה . וכאן המקום להעיר , כי אף המחלה הקשה , האסכרא , המוזכרת בתלמוד בבלי ברכות ח ע"א , גם היא באה מאותה מלה יוונית , Ua ^ apa השוני בין שתי הצורות הללו , אסכלה ואסכרא , המבדיל בין שתי המשמעויות השונות כל כך , הוא פרי חילוף אותיות רי"ש 5 ולמ"ד — שינוי דיאלקטי רגיל ביותר במלות חז"ל השאולות מן היוונית . והנה במ...
אל הספר