רוח קדים' מן הדרום המציאות הסביבתית כשיקול בתרגומי רס"ג ובפירושיו חגי בן שמאי ליהודה בן פורת שהקדיש שנות עמל רבות לחקר ארץ ישראל ותורתה והקים לשמם בניין לתפארת מוגשת תרומה צנועה זו בכבוד ויקר . במאמר זה כוונתי לבחון את משמעותו של המונח המקראי 'קדים , ' בעיקר בסמיכות עם ' רוח , ' בתרגומי רס"ג ובפירושיו . במוקד הבחינה מקור חדש לדברי רס"ג שלא פורסם עד כה . בחינה זו מעניינת כשלעצמה , כפרק בתולדות פרשנות המקרא והתפתחות מסורותיה , ובתולדות מקומה של תורת ארץ ישראל במסגרת מסורות אלה . ולא זו אף זו : בחינה זו מעניינת כפרק במסכת היחס בין תרגומי רס"ג לתורה לבין פירושיו עליה . ידוע שרס"ג תרגם את כל התורה לערבית , ולחלקה כתב גם פירוש . נראה שבשלב מסוים הפריד את התרגום מן הפירוש וערכו כיצירה נפרדת העומדת ברשות עצמה . הפרדת התרגום מן הפירוש חייבה שינויים , כגון שילוב יסודות פרשניים בתרגום , שאין צורך בהם בתרגום המלווה בפירוש צמוד , או התאמת התרגום לפירושים מקובלים והימנעות מחידושים ייחודיים שאינם יכולים לעמוד בלא תמיכתו של פירוש צמוד ' . המקור החדש לדברי רס"ג הוא קטעים מפירושו לספר שמות שלא פורסמו עד...
אל הספר