דוגמאות לתעתיקי שמות שמקורם בנוסח המסורה בעברית

53 |ספר האורית של אבא סמואל אולם בנוסח אבא סמואל נכתב כמו בנוסח המסורה : ፡ ተስው ፡ ሞጠስአወ ፡ ጣበንአለ ፡ አሥነወ ፡ ርሕባምእ ፡ ዓኑጽ ፡ ስፋነ ፡ እዚግእ ፡ ጠሜወ ፡ እዚግእ ፡ በኀ ፡ የለጸወ ፡ ንዖርፈ ፡ በኀምእ ፡ አፅወወ ።ንያውጻብግ ፡ ለወደ ፡ ሉኵ ፡ ተስው ፡ ጣበንአ ፡ ኒዱሐአ ፡ ፈርተኢወ ፡ ፍሱ ፡ ረሕባ הטביעוארבה והים ונשא אתן המאת פרעה והתפלל אל אדון והפך אדון רוח חזקה ממשהויצא' : תרגום לעבריתוב 'תוך כל גבול מצרים . באחדארבהולא נשארים סוףתוךב = ים סוף . ( בָחְרֶה סוּף ) ፍሱ ፡ ረሕባ תורגמה בגעזיָמָּה סּוּףהמילה * * * . "תַּחַת אַשְׁדֹּת הַפִּסְגָּה מִזְרָחָהיָם הַמֶּלַחוְהָעֲרָבָה וְהַיַּרְדֵּן וּגְבֻל מִכִּנֶּרֶת וְעַד יָם הָעֲרָבָה" 133 בנוסח המסורה נאמר : בספר האורית נכתב : ።ሁሒባጽ ጋስፈዘ ፡ ንዶሴአምእ ፡ ቄሊአ ፡ ረሕባ ፡ ባራአ ፡ ረሕባ ፡ ከስእወ ፡ ራናከመለ ፡ ሙኖሰወ ፡ ስኖዳርዮወ ፡ ባራአወ ' . ומאַסֶדוֹן אשר פֶסְגָה מזרחים אַלִיקֶהואַרַבָּה וירדן וגבולם למֶכֶּנַרָה ועד ים ואַרַבָּה' : תרגום לעבריתוב 134 ה' . יקֵלׅאַ'יםובתרגום לעברית : ረሕባለ፡ቄሊአ נכתבו באורית : "הַמֶּלַחיָם"המילים ( , מילה Alikes ) ςήκυλἁ ה ( אין מובן בגעז . המילה הועתקה כפי שהיא בתרגום השבעים : יקֵלִ ) אַ ቄሊአ למילה ביוונית שפירושה 'מלח' . לעומת זאת נ...  אל הספר
הוצאת ראובן מס בע"מ, ירושלים