מרחקים

16 דורבנות : הסגנונות של ניטשה בדיוק במה שהוא נסוג ממנו — הנוכח כאן — שיש לתת עליו את הדעת, וכך אכן אעשה . אך לא מדובר בפעולה שאפשר לפשט או 14 להשלים במכה אחת . הדורבן, sporo בפרנקית ובשפות הגרמניות העיליות, spor בגאלית, ומה שקרוי spur באנגלית . בספרו Les mots anglais [ המילים האנגליות ] , מָלָרְמֶה מקשר אותו לפועל to spurn : "לסלוד", "למאוס", "לדחות בבוז" . לא מדובר כאן בהומונימיה מעניינת במיוחד, אלא בתהליך הכרחי מבחינה היסטורית וסמנטית המתרחש במעבר משפה אחת לאחרת : ה- spur האנגלי, ה"דורבן", הוא "אותה המילה" כמו ה- Spur הגרמני : "עִקבה", "שובל", "עדות", "סימן" . הסגנון המדרבן, חפץ ארוך, מוארך, כלי נשק טקסי היכול לנקב, החוד של עלה מוארך התלוי בכוח המגונן של רקמות, של יריעות או צעיפים, שעוטפים אותו, שמכסים או שסוגרים עליו, וגם, בל נשכח, מטרייה . רק לדוגמה, אבל בל נשכח אותה . וכדי להתעקש על מה שמטביע את סימן הדורבן הסגנוני בשאלת האישה — ואיני נוקט את הצירוף השגור דמות האישה : מדובר כאן בבחינה של הסרתה העצמית, שאלת הדמות נפתחת ונסגרת בו-זמנית באמצעות מה שמכונה אישה — וגם כדי ליידע מכאן וא...  אל הספר
הוצאת גמא