הזוועה הזו . כלא-האלם ~ 324 ~ פפנהיים מעלה משימושי השורש ח-ש-ה : וְהַלְוִיִּם מַחְשִׁים לְכָל הָעָם לֵאמֹר הַסּוּכִּי הַיּוֹם קָדֹשׁ וְאַל תֵּעָצֵבוּ ( נחמיה ח, א ) והסברוֹ להחשיה זו את בכי העם מבחין בעִתות : "שלָאו כל הזמנים שווין שהבכי ביום המקודש לה' הוא מגונה יותר אע"פ שהי' בזמן אחר ראוי ומשובח . אבל עכ"ז יהי' בשתיק' ועכוב מבכי הראוי בזה, אונס והכרח השתמש ל' [ לשון ] חשה" . סוג של חיוב יימצֵא גם בפנִיָּה לה' בְּלשון כמו פֶּן-תֶּחֱשֶׁה מִמֶּנִּי ( תהלים כח, א ) ; ומקדימה לה תחינה : אַל-תֶּחֱרַשׁ מִמֶּנִּי שמכין אלהים מענהו לרשעים ולעמו – להושיעו ; רק יש להמתין . אעלה תמונה . מאומללות העם ושל החשיה . והשלמה . התבוננו עִמי : הַבֶּט-נָא עַמְּךָ כֻלָּנוּ . . . עָרֵי קָדְשְׁךָ הָיוּ מִדְבָּר . . . יְרוּשָׁלִַם שְׁמָמָה בֵּית קָדְשֵׁנוּ וְתִפְאַרְתֵּנוּ . . . הָיָה לִשְׂרֵפַת אֵשׁ וְכָל-מַחֲמַדֵּינוּ הָיָה לְחָרְבָּה הַעַל-אֵלֶּה תִתְאַפַּק ה' תֶּחֱשֶׁה וּתְעַנֵּנוּ עַד-מְאֹד ( ישעיה סד, ח - יא ) . תרגום יונתן : הַעַל אִלֵין תִּתְחַסָן יְיָ וְאַתְּ יָהֵיב אַרְכָּא לְרַשִׁיעַיָא דִמְשַׁעְב...
אל הספר