“לדמות שתי הלשונות האלה אשה אל אחותה“: עברית ושפות אחרות בחינוך הלשוני היהודי

38 קרוא וכתוב בלשון עֵבר בטקסט החינוכי המכונן של ההשכלה, דברי שלום ואמת , שאותו ניסח המשכיל נפתלי הרץ וייזל ( 1725 - 1805 ) , מופיע דיון מורחב בשאלת החינוך הלשוני של ילדים יהודים . וייזל טען כי לימוד העברית המקובל ב“חדר“ מלא פגמים . הוא יצא כנגד מורים עילגי לשון, לדבריו, שאינם יודעים עברית היטב ואף לא שולטים כראוי בגרמנית . 16 הם נשענים בהוראתם על היידיש, שכאמור נתפסה על ידי רבים ממשכילי דורו כשפה מנוונת ומסורסת . כך, לדעת וייזל, נמנעת מן הילדים היכולת להבין לעומק את הטקסט המקראי, והם אף אינם מצליחים לרכוש ידיעת שפה מודרנית על בוריה ( וייזל [ תקמ“ב - תקמ“ה ] [ 22 - 24 ] ) . הוא המליץ על שימוש ב הבאור , תרגום המקרא לגרמנית באותיות עבריות שהופיע בלוויית פרשנות, פרויקט שיזמו וביצעו משה מנדלסון ומשכילים נוספים מחוגו ( שם, 24 - 25 ) . טקסט זה ביטא בעיניו את השילוב הנדרש בין העברית והגרמנית, ולכן הוא היה ראוי לשמש כספר לימוד להוראת העברית . לפי וייזל, השליטה הן בעברית הן בשפת המדינה פותחת בפני הילדים אפשרויות שונות . הוא הצביע על חסרונה של ספרות עברית חילונית שעניינה מדעים, היסטוריה וידע עול...  אל הספר
הוצאת אוניברסיטת בר אילן