הרשת העברית במרוקו במחצית הראשונה של המאה ה- 20 323 כתבו במהדורה הצרפתית מתמערבים ואירופים . אלה פנו לבני המגזרים שלהם – כל קוראי הצרפתית בערי מרוקו ולא רק קהל הקוראים בטנג'יר וסביבתה, לרבות בוגרים ואנשי סגל של בתי הספר של כי"ח . הכותבים בעיתון La Liberté , שהצרפתית הייתה שפת תרבותם, שאבו את ידיעותיהם על התרבות העברית והיהודית וקיבלו השראה לכתיבה על הנושא מרשתות טקסטואליות יהודיות מערב-אירופיות בצרפתית ובשפות אירופיות נוספות . לעיתים באו ידיעותיהם מתוך מגעים ישירים עם תרבויות חדשות שהכירו בעת שהתניידו במסגרת תפקידיהם השונים ברשת בתי הספר של כי"ח ברחבי אגן הים תיכון ואמריקה הדרומית . סוכני תרבות אלה תפקדו למעשה כצמתים ברשת המקומית שניהלו קשרים חלשים עם קהילות יהודיות אחרות וייבאו רכיבי תרבות עברית בגוונים שונים . במחקר הגדרתי שלושה דגמים של תרבות עברית שיובאו למרוקו ממערב אירופה ומשלוחותיה בצפון אפריקה ובאמריקה הדרומית : יהדות אינטגרלית – תרבות עברית לאומית דתית ; תרבות עברית אוניברסלית ; ותרבות עברית דתית מתוקנת . מטרתה של "יהדות אינטגרלית – תרבות עברית לאומית דתית" הייתה ליצור תודעה ל...
אל הספר