188 לואי ותד הערות פולמוסיות על בית הוצאה עברי של ספרות ילדים ערבית קיימים בעברית ולרוב הם אינם איכותיים, כך שהמוכרים בחנויות לא יכולים אפילו להמליץ עליהם" . האמירה הזו מבטאת, כמדומני, את העיוורון ואת נקודת המבט האוריינטליסטית שהזכרתי : הסיבה להיעדר ספרי ילדים בערבית מחנויות הספרים איננה טכנית כלל ועיקר, ובוודאי שאיננה נובעת מאיכות ירודה של מצאי הספרים ; הסיבה — כפי שיעידו בוודאי כל מו"ל, מפיץ, סוחר או אפילו מבריח ספרים ערבי מקומי — היא המחסומים . פרגמנטציה קולוניאלית : חומות, גדרות וחוקים ישנים הקהילה הספרותית בשפה הערבית נתקלת במחסומים ואתגרים רבים, ומשום כך העיסוק בספרות ערבית בישראל הופך לכמעט בלתי אפשרי . ציבור דוברי הערבית בישראל נותק והופרד מהמרחב התרבותי הערבי התוסס המתקיים סביבו . הנתק הזה כמעט שאינו מאפשר לקיים דו שיח תרבותי מפרה בין יוצרים ליוצרים ובין יוצרים לקהל הקוראים שלהם, ולפיכך הוא פוגע אנושות בשדה היצירה המקומי . את שורשי הנתק שנגזר על דוברי הערבית בישראל ניתן לאתר בשימורו ובאכיפתו של חוק מנדטורי משנת ,1939 פקודת המסחר עם האויב, הקובע איסור על קיום 3 אעיר כי הפקודה ל...
אל הספר