חלב, ברוקלין, אופקים: סידור "תפילת שלמה" בעברית ובערבית

לכרוך את התפילה | מדף שישי 166 בערבית, שאף זכתה עם השנים לתשומת לב מחקרית-בלשנית . כך הגיעה לפתחו הפנייה – מצד קהילת חלב בברוקלין – ליצור סידור שלם המתורגם מחדש לערבית . זה נועד – כפי שכתב בהסכמתו הרב משה צדקה, ראש ישיבת פורת יוסף – "לעולי סוריה, אשר אינם בקיאים כ"כ [ כל כך ] בלשון הקודש, ויש אשר אינם מבינים פירוש התפילה הפשטי, וזה חסרון בכוונה" . אמנם, בישראל עצמה נזקקו לסידור רק מעטים, אך בחו"ל זכה הסידור לתפוצה נאה, והודפס בשתי מהדורות ששמה של "עיר התורה אופקים" מתנוסס עליהן בהבלטה . "תפילת שלמה", המחזיק למעלה מ- 700 עמודים, בנוי כסידור דו-לשוני סימולטני, שבו התרגום לערבית מופיע לצד כל שורה בעברית, ולא מוצג ( כמקובל בלשונות אחרות ) עמוד מול עמוד או קטע מול קטע . התרגום לערבית מלווה כמובן את קטעי התפילה כולם, אך גם את ההנחיות ההלכתיות המופיעות לאורכו, ואפילו את ההסכמות וההקדמות . בתרגומו, כך מספר העורך, נסמך הוא הן על מה שלמד בילדותו בחלב, הן על מספר סידורים ותרגומים מתורגמים קודמים : "סידור פרחי", שערך ד"ר הלאל פרחי במצרים ב- 1917 בערבית ספרותית, ושזכה עם הופעתו להסכמותיהם וברכתם של...  אל הספר
תבונות