'גזרין' בספר דניאל ובתפילת נבונאיד (4Q242)

126 פרק שישי התומכים בתרגום ל'מכשפים' או 'משביעים' נשענים על השימושים המאוחרים יותר של השורש גז"ר, בין היתר בספרות חז"ל ובקערות ההשבעה . הראשון להציע פירוש כזה היה ג'וספה פורלאני בשנת 1948 . פורלאני טען שהמשמעות של 'גזר' היא scongiuratore , משביע רוחות . הוא מפרט שהמשמעות המקורית של המילה 'גזר' אכן הייתה לחתוך, וברבות הימים היא קיבלה משמעות של לצוות או לפסוק, ומאוחר יותר גם של להשביע או לכשף ( enchant ) . את ההוכחות לכך, מלבד זו שבתרגום הפשיטתא, מוצא פורלאני בשלושה סיפורים מן הירושלמי וכן בשלוש קערות השבעה ; מקערות אלה אפשר להסיק שהשורש גז"ר משמש לציון השבעה או כישוף נגד שדים . 18 מאוחר יותר אימץ דופון-סומר את הפירוש של פורלאני בקריאתו לתפילת נבונאיד מקומראן . מתוך השוואה לנוסח העברי ולתרגום הפשיטתא, ואולי אף בעזרת מקורות חז"ל וקערות ההשבעה, נראה כי אפשר להניח שה'גזרין' בספר דניאל אכן היו מעין מכשפים משביעי רוחות . שרידי תפילת נבונאיד מקומראן התפרסמו לראשונה על ידי מיליק ב- 1958 . 19 מאז נכתבו מחקרים רבים על הקטעים הללו, הן בנוגע לפענוח הקטעים הן בנוגע לתוכנם . לענייננו חשוב בעיקר אזכו...  אל הספר
יד יצחק בן-צבי