3. "לאו" בסורית ובארמית הבבלית

ה ע ר ו ת ע ל ה י ו ו צ ר ו ת ן ש ל מ י ל ו ת ש ל י ל ה ב ש פ ו ת ה ש מ י ו ת | 185 כדי להראות זאת עלינו להקדים דברים בנוגע לדקדוק של משפטים חסרי פועל 22 בסורית . הכלל הדקדוקי במשפט חסר הפועל בסורית הוא שלעולם מופיע התאם לנושא של המשפט סמוך לפרדיקט ( ליתר דיוק : באופן אנקליטי לאחר הרכיב השני של 23 התאם זה מובע באחת משתי צורות : או ככינוי גוף או בצורה הנטויה הפרדיקט ) . של הפועל הו"י ( המקבילה הארמית של השורש הי"י העברי ) : 8 . malka ִhakim - u king wise - 3 MSG "המלך חכם" . malka ִhakim - wa king wise - be . PST . 3 MSG "המלך היה חכם" . הדברים הללו נכונים גם בהקשרים שבהם המבע הפרדיקטיבי כולל שלילה בלבד . גם בהם מופיע כינוי או פועל מן הו"י ( בצורה קפואה שאיננה נוטה ) : u . 9 lā = wā men ʾ ūl ִs ānā = h NEG = be . PST . 3 MSG men offence = 3 MSG "זה לא היה מתוך פשיעה" ( ברדיצן, עמ' 583 ; מובא אצל פת-אל ,2006 דוגמה 16 ) . lā = w Ḥ im ʾ ītaw = y wa NEG = 3 MSGPN exist = 3 FSG be . PST . 3 MSG "זה לא היה חם" ( אפרם, בראשית, 64 ; מובא שם, דוגמה 18 ) . לאור זאת, הצירוף לאו מופיע רק במשפטים מ...  אל הספר
האקדמיה ללשון העברית