פרק יא: המונחים נענוע, שכינה, משכן ומשוכן בחיבור הדקדוקי הקראי "מאור עין"

נ ע נ ו ע , שכ י נ ה , מ ש כ ן ו מ ש ו כ ן ב ח י ב ו ר ה ק ר א י " מ א ו ר ע י ן " | 143 5 דע כי שם המעשה שם הנענוע, כמ' אָכול ו אכילה ו אוֹכֶל ו שֶבר ו שבוּר ו שבירה ודמ' . המונח "שם המעשה" מתרגם את המונח הערבי اسم الفعل ( אסם אלפעל ) ומציין הן 6 המילה נענוע כאן היא תרגום של המילה הערבית حركة 'שם פעולה' הן 'מקור' . ( חרכה ) , כפי שיתברר בהמשך כשנעיין ב"כתאב אלעקוד" בדיון המשמש בסיס ל"שער שם המעשים" . ההוראה העיקרית של حركة היא 'תנועה', ואומנם זיסלין מתרגם את 7 אולם סבורני כי הוראההמילה נענוע בפרק זה במילה הרוסית движeние 'תנועה' . זו אינה מתאימה כאן . הוראתה של המילה חרכה בדיון הדומה המתנהל ב"כתאב אלעקוד" אינה 'תנועה' כי אם 'פעולה' . גם פה המובן 'פעולה' נראה הולם . עם זאת בהמשך יתברר כי המילה נענוע כאן כנראה אינה מציינת פעולה סתם אלא פעולה מסוג מסוים . אם כן כוונת הדברים היא ששם המעשה ( 'שם הפעולה, המקור' ) הוא שם המציין פעולה ( אשר טיבה יתברר בהמשך ) . כך למשל שמות המעשה אָכוֹל, אֲכִילָה ואֹכֶל הם שמות המציינים את פעולת האכילה, ושמות המעשה שֶׁבֶר, שָׁבוֹר ושְׁבִירָה הם שמות המציינים את...  אל הספר
האקדמיה ללשון העברית