ה. חשיפת אוצר המילים המקורי של טקסט השונה מזה שבדפוסים

מ ב ו א | 13 של מילה, אך זאת רק כשהשיבוש ניכר . וגם כשמבחינים בשיבוש, הרי במקרים רבים שחזור הנוסח שקדם לו מסופק מאוד ואפילו בלתי אפשרי . לעומת זאת ל"ספר הכוזרי" בתרגום יהודה אבן תיבון שרדו כתבי יד רבים, ועל ידי השוואה ביניהם אפשר לברור את כתבי היד הטובים ביותר, ובאמצעותם לשחזר במידה רבה של ודאות את רוב הנוסח המקורי של התרגום . ואכן במסגרת העבודה במדור לספרות התרגומים מערבית ( במפעל המילון ההיסטורי של האקדמיה ללשון העברית ) , אשר זכיתי לעמוד בראשו, שוחזר הנוסח המקורי של "ספר הכוזרי" על יסוד כתב היד הטוב ביותר ( כתב יד מינכן 264 ) בתיקונים לפי כתבי יד מהימנים נוספים ( הנוסח מופיע באתר "מאגרים" של האקדמיה ללשון העברית ) . כאשר משווים בין הנוסח המקורי המשוחזר לנוסח המהדורות המודפסות של החיבור הזה, מתברר כי אוצר המילים שבנוסח המקורי שונה במידה לא מבוטלת מזה שבנוסח המהדורות המודפסות . כבר דוד צבי בנעט גילה כי אפשר לחלק את כתבי היד של "ספר הכוזרי" בתרגום יהודה אבן תיבון לשלושה סוגים : ( א ) כתבי יד המגישים את נוסח התרגום בקירוב כפי שאפשר להניח שיהודה אבן תיבון כתבו ; ( ב ) כתבי יד המגישים נוס...  אל הספר
האקדמיה ללשון העברית