ג. זיהוי תרגומים

מ ב ו א | 5 4 התרגום נעשה במסגרת מפעל התרגום שהואהאחרון של המאה השתים-עשרה . החל בו במחצית השנייה של אותה המאה ולימים הפך למפעל משפחתי . לעומת זאת ספר תשובות דונש על רס"ג בגרסתו העברית נוצר בידי מתרגם אלמוני שלא ניתן לשייך אותו לקבוצת מתרגמים מסוימת, ולא ברור היכן ומתי הוא פעל ( היה 5 ) . זה לפני אמצע המאה השתים-עשרה, כנראה במאה האחת-עשרה אומנם מבין ארבעת החיבורים האלה רק לגבי "ספר הכוזרי" אין חולק שלפנינו תרגום . ידוע לנו כי החיבור תורגם לעברית בידי יהודה אבן תיבון וכי החיבור נכתב 6 ) , במקורו בערבית בידי ריה"ל ( בספרד במחצית הראשונה של המאה השתים-עשרה ולא זו בלבד אלא שהמקור הערבי נמצא בידינו . לעומת זאת שלושת התרגומים האחרים לא נהנו מפופולריות דומה וכמעט לא הגיעו לידינו . כל אחד מהם שרד 7 ויתרה מזו : "מאור עין" ו"ס' הפתרון" שרדו באופן חלקי בלבד ( ספר בכתב יד יחיד, התשובות על רס"ג הוא טיוטה לא גמורה, ולכן קשה לקבוע אם שרד בשלמותו ) . גורל המקור הערבי שלהם היה גרוע עוד יותר, ולא נמצא ממנו שריד . הטקסטים העבריים של שלושת החיבורים האלה אינם מכילים דברי הקדמה של המתרגם או התבטאות אחרת שיש...  אל הספר
האקדמיה ללשון העברית