204 לב ללב ראי בטבלה שלהלן ריכזתי מבחר של פתגמים נוספים, אשר שיערתי שהם גרעין ייחודי לפתגמי העדה . הללו מתאימים לקריטריונים הבאים : ( א ) פתגמים אשר לא נמצאו להם מקבילות באוספי הפתגמים המרכז אסיאתיים והפרסיים שנבדקו 47 ואשר כונסו באוספי הפתגמים הבוכריים ( על פי רוב ביוזמת בני העדה הבוכרית ) , שנזכרו בספר זה ; ( ב ) פתגמים שלא הופיעו באוספי הפתגמים הבוכריים ובאוספי הפתגמים המרכז אסיאתיים והפרסיים אך נמסרו מפי יותר ממידען אחד ( ההיגוד החוזר של הפתגמים הללו מעיד על הפופולריות שלהם בקרב בני העדה ) או פתגמים שזוהה בהם מקור עברי ; ( ג ) פתגמים שיש בהם אזכור מפורש של זהות הקבוצה האתנית . ניסיתי לבחון את המשותף לפתגמי קבוצה זו והשוויתי את שכיחותם בקרב הפתגמים שנמסרו באוזבקיסטן לשכיחותם בקרב הפתגמים שנמסרו בארץ . טבלה 10 : פתגמים בוכריים טיפוסיים הפתגמים המסומנים בגופן שונה נמסרו גם בארץ וגם באוזבקיסטן . מספרי הפתגמים בטבלה תואמים את רישומם בעבודות השדה המלאות המובאות להלן . נספח 2 א : תיאור עבודת השדה באוזבקיסטן ; נספח 4 : תיאור עבודת השדה בישראל . פתגמים שנמסרו בארץפתגמים שנמסרו באוזבקיסטן 7 ...
אל הספר