178 לב ללב ראי חזרה בפתגמים רבים במדגם הנדון אפשר למצוא חזרה על מילה התורמת לבניית המצלול . מילה חוזרת היא מוטיב רב משמעות בפתגם וממקדת את תשומת הלב בנושא המרכזי שלו . כך למשל בפתגם הבא : . Kasal kasal nest, kasalpoy kasal . 1 תרגום : חולה אינו חולה, המטפל חולה . החזרה על המילה kasal ( חולה ) מדגישה את נושאו של הפתגם . דוגמה נוספת : . Az sad zabon zaboni khomūshu rostaro khub hast . 9 תרגום : ממאה לשונות הלשון השותקת והאמיתית טובה היא . החזרה על המילה zabon ( לשון ) מבליטה את עיקרו של הפתגם בהשוואת הלשונות . כך גם בפתגם הבא : . Az zakhmi sukhan zakhmi tabar beh . 17 תרגום : עדיף פצע מגרזן על פצע ממילה . חזרה על המילה zakhm ( פצע ) נותנת ביטוי לרעיון המרכזי של הפתגם . לתופעה זו שכיחות גבוהה במדגם והיא מופיעה בפתגמים 24 , 25 , 28 , 29 , 33 , 32 , 38 . חרוז היקפו המצומצם של הפתגם וניסוחו, בדרך כלל במשפט תחבירי אחד, מכתיבים את תפוצתו הרחבה של החרוז הפנימי בפתגם . 156 כמו כן בפתגמים בעלי תבנית מורכבת נפוץ כאמור חרוז דקדוקי . השימוש בחרוז בהקפדה על שוויון צלילי ומיקום אחיד של הטעם איננו שכיח...
אל הספר