88 לב ללב ראי . Kori kalomba ( = kalonba ) sarosema nashov תרגום : בעבודה גדולה אל תמהר . 55 משמעות הפתגם לדברי א"א : 'אם אדם לקח על עצמו עבודה גדולה, כמו למשל לבנות בית, הוא צריך לעשות את העבודה כמו שצריך . לא למהר בבנייה כדי שהבית יהיה טוב' . א"א ( בוכרה ) הביא את הפתגם הבא בטג'יקית - יהודית . הפתגם מוכר לו גם ברוסית והוא משתמש בו בשתי השפות . . Be kor tu nametoni az ob kita ( girifta ) mohi תרגום : בלי עבודה אינך יכול למשוך דג מהמים . או בנוסח שמסר אפרים איזראלוב : . Be mehnat az dar’yo mohiro namedori תרגום : בלי מאמץ לא תמשוך את הדג מהים . א"ו, בת העדה האשכנזית, מסרה את הפתגם ברוסית : . адурп зи укбыр и ьшищатыв ен адурт зеБ תרגום : בלי מאמץ לא תמשוך אפילו דג קטן מהבריכה . 56 מסירת הפתגם ברוסית ובטג'יקית - יהודית מעידה על תרבות שיח משותפת לקהילה הבוכרית ולקהילה הרוסית, החיות בסמיכות זו לזו שנים רבות, ועל הפופולריות של פתגם זה באוזבקיסטן בלי קשר לעדה שאליה משתייך אדם . הציור המטפורי שמעלה הפתגם בא להמחיש את הרעיון שכדי להשיג מטרה כלשהי צריך לעבוד ולהתאמץ . יש להשקיע מאמץ אפילו כדי ...
אל הספר