54 לב ללב ראי ( олежят ) מנוגד ל'קל' ( окгел ) , ו'אימון' ( еинечу ) מוצג כמנוגד ל'קרב' ( йоб ) . המטפורה המרכזית בפתגם לקוחה מתחום הצבא . מקורו של הפתגם בתורת המלחמה הרוסית והוא מיוחס לאלכסנדר סובורוב, מצביא רוסי בן המאה השמונה עשרה . 32 השימוש בשדה סמנטי הלקוח מתחום הצבא מעניק לפתגם תוקף ורצינות כאילו מדובר בחיים ובמוות . הרי חייל שהתאמן כראוי יתגבר על מכשולים בקרב ביתר קלות ובכך יגדלו סיכוייו לשרוד . 33 הלשון התמציתית הסתמית ( ללא התייחסות לשם גוף כלשהו ) מעניקה לנאמר סמכותיות רבה ונותנת תחושה שלפנינו כלל שאין לערער עליו . אפשר להבחין בפתגם זה לא רק בתרומתה של התקבולת הניגודית לביטוי רעיון אלא גם בתרומתה של מטפורה, המעניקה משמעות נוספת ורבת עוצמה כשהיא שואלת מושגים מתחום הצבא להקשר הנדון . הפתגם הבא נמסר לי מפיו של מישה צ'ולפייב ז"ל : . Bo tu būdanam mushkil, be tu būdanam mushkil תרגום : גם להיות אתך קשה, גם להיות בלעדיך קשה . 34 בפתגם בטג'יקית - יהודית אפשר להבחין בלשון נופל על לשון . יש זהות כמעט מוחלטת — תחבירית ומילולית — בין שני חלקי התקבולת, פרט להבדל בין מילת היחס 'עם' ( bo ...
אל הספר