ו. לארי סילברסטיין

190 | את זה לא תשמעו בתקשורת 242 to pull וצפינו בבניין קורס . " למה התכוון סילברסטיין כשאמר to pull it ? הפועל pull על-פי מורפיקס הוא : "משך, גרר, עקר, תלש, הוציא" . אם סילברסטיין התכוון להוציא את הכבאים מהבניין, אז למה מייד הוסיף "וצפינו בבניין קורס" ? מה גם שהוא היה צריך לומר : ,pull them שהרי It מתייחס לדברים דוממים . יש לציין שכשנאלצו להביא לקריסה מבוקרת של בניין מספר שש, בשל הנזקים העצומים שספג בפיגועי 11 בספטמבר, נשמע אחד מהאחראים אומר : “ Hello ? Oh… we ‘ re getting ready to pull building six . ” כך ש- pull it הוא סלנג 243 מתחום ההריסה המבוקרת שמשמעו — להוריד בניין . NIST כתבה כי “בסביבות השעה 45 : 9 בבוקר, מנהל מהסוכנות לניהול מצבי חירום של העיר ניו יורק הורה לפנות את כל יושבי בניין מספר שבע, אף-על-פי שהבניין היה כמעט ריק באותה שעה . בעת קריסת המגדל הדרומי בשעה 59 : ,9 כל יושבי הבניין כבר הספיקו 244 כך, שהבניין היה ריק מאנשים כבר ב- 00 : ,10 ואתלהתפנות ממנו . ” מספר הכבאים שנכנסו לבניין מספר שבע לאחר מכן, אפשר לספור על כף יד אחת וכך או אחרת הכבאים, כאמור, הבינו מהר מאוד שבצינור...  אל הספר
ספרי ניב