פיטפיט ג'באטה (קערת דייסה) אסע"י 24775 סיפרו איינאו (דוד) ואשתו טרגו (מרים) דמוזה, רשמה מסה גלאו

ל"ח סיפורי עם מפי יהודים יוצאי אתיופיה בישראל 147 ውቸዳማልደንእ ልናለይ ሉትዳንእ ሽደወ ንምለ ምሱነእ ፡ውቸላአ ሉትዳንእ ሽደወ ናውቸጣሰ ቹቶቤረጎ ንብጣመያ ውነ ንኑም ስንሁአ ምሱነእ ውቸባደበደ ጫግርበ ናፊጥበ ሽደወ ዜጊ ንዛበ ሉአ ሽደወ ።ሩመጀ ህጮመ ሉያእ תרגום אדם אחד, שהיה עני מאד, הלך לחפש אוכל בנהר . שם הוא זרע כמה זרעים בשביל שיגדל מהם אוכל . מישהו, שכרת עצים ליד הנהר שאל אותו : — מה אתה עושה פה ? ענה לו העני : — בגלל שאני רוצה לאכול משהו, זרעתי פה כמה זרעים . אמר לו האיש : — הנה, קח לך קערה . אתה תקרא לה 'פיטפיט ג'אבטה' והיא תכין לך דייסה באופן אוטומטי . הודה לו העני, ובשמחה רבה לקח את הקערה הביתה . התחיל לקרוא 'פיטפיט ג'אבטה' והיא מיד טחנה עבורו דייסה . לאחר זמן מה, נתן האיש את הקערה לשכנים כדי שישמרו עליה עבורו בזמן שהלך לבקר דודים רחוקים . — רק אל תגידו לידה 'פיטפיט ג'אבטה', הזהיר אותם . השכנים חשדו ושאלו : — מדוע הוא אומר לנו לא להגיד את זה ? אמרו את המילים 'פיטפיט ג'באטה' ופתאום נהייתה להם דייסה . החליטו להחביא את הפיטפיט' ג'באטה . כשחזר העני לבקש את הקערה שלו, אמרו לו השכנים : — אהה, הקערה נפלה ונשברה ( אבל הם החביאו אותה ) . הוא חזר שוב לנהר . ש...  אל הספר
פרדס הוצאה לאור בע"מ