זלמן שניאור ושלום אש | 209 באחרית הדבר לרומן שניאור מציין כי הכתיבה נמשכה שנתיים וחצי בקירוב, 3 הגרסה העברית של הרומן נדפסה תחת מאמצע שנת 1927 ועד סוף 1929 . הכותרת 'פנדרי הגבור' וראתה אור במהלך שנות החמישים במסגרת כינוס 4 יצירת שניאור, תחילה בהוצאת 'עם עובד' ואחר כך, בשינויים, בהוצאת 'דביר' . הגרסה העברית היא חלקית למדי, וכוללת רק את שני הכרכים הראשונים של הרומן המקורי ביידיש . אומנם שניאור תכנן לפרסם את כל ספרי 'פנדרי הגבור' בעברית, אבל עבודת העיבוד והתרגום נקטעה תחילה בשל סכסוך כספי עם הוצאת 'עם עובד' ואחר כך בשל פטירתו של שניאור בסוף שנות החמישים, קודם 5 קורות כתיבתו והדפסתו של הרומן שהצליחו הצדדים ליישב את המחלוקת . מעידים על המורכבות של התקבלותו ומבארים כמה מן הבחירות התמטיות של שניאור ברומן עצמו, ובכללן הבחירה להגביל את טווח העלילה למולדת הישנה ולהימנע מתיאור מסען של הדמויות הראשיות, נח פנדרי ואשתו, לאמריקה . העיר שקלוב בשנים שקדמו למהפכת 1905 היא מוקד ההתרחשות של הרומן 'נח פּאַנדרע' . יש בו כרוניקה מורכבת המגוללת את קורותיה של הקהילה היהודית המקומית בעת ירידתה שהתרחשה עם ההגירה...
אל הספר