הערות אחדות לניתוח לשוני־סגנוני של השיר "לבדי" לח"נ ביאליק

על אף המעמד המיוחד שזכה לו ביאליק כמשורר וכיוצר בלשון הרי בתחום הלשוני של שירתו ושל מפעלו הספרותי כעשה , עד כמה שידוע לי , רק דבר אחד 1 שלם והוא הקונקורדנצייה לשירתו ; כמו כן נתפרסמה עבודה אחת באנגלית 2 על צירופי היחס בפרוזה של ביאליק . חוץ מעבודות אלו לא נכתב הרבה . ואם לשונו של ביאליק עדיין לא זכתה לתיאור מלא . מה נאמר על לשתם של משוררים וסופרים אחרים ? פירוש הדבר הוא שאנחנו יכולים להביט בקנאה בלויה אל ספרויות אחרות בלשונות רבות , שבהן עבודות יסוד - כגון מילונים וקתקורדנציות , תיאורי לשונם של סופרים , ובייחוד לשונם של סופרי מופת ( כצרפתית , באנגלית , בגרמנית , באיטלקית , בפולנית , בהונגרית או בכל אחת מהשפות האירופיות האחרות ) - הן נכסי צאן ברזל שלהן , ואיש לא יעלה על הדעת שאפשר למחקר בלי עבודות יסוד אלו . מי שירצה לעשות מחקרי סגנון בלשונו של ביאליק או בלשונו של סופר או משורר אחר , חוששני שיהא עליו להמשיך ולהסתפק ככתיבת עבודות שלא יצאו מכלל התיאורים האימפרסיוניסטים , מפני שאין עומדים לרשותו הכלים הבסיסיים לעבודתו . על סמך מה אפשר לחקור את סגנונו של משורר שלשונו עדיין לא תוארה תיאור מל...  אל הספר
האקדמיה ללשון העברית