א. המערכת הרב־לשונית

שאילות ישירות מן היידיש וחיקוי תכונות מובהקות שלובים זה כזה . הבבראות ( quecai ) לאידירמטיקה היידית הן קודם כול שאילות ברמת הפרטים . אבל כמנגנון יוצר בלשון הן גם בגדר חיקוי של תכונה מובהקת של היידיש , שהיא עשירה כבבואות עקב היותה מורכבת משלוש לשונות המקיימות יחסים ענפים של תרגום הדדי . שאילת מילים סלאביות ומילים ביךלאומיית אף היא דרך חיקוי להרכב הרב לשוני של היידיש . חלוקת התפקידים בין הרכיבים הלשוניים האלה היא פרי התבוננות כמציאות הלשונית והשפעה דגמים ספרותיים ( יידיים ורוסיים ) כאחד : חרוזות של שיר לקוחות משירים רוסיים ידועים ( (; 424 , 352 , 304 , 118 רוסיים הם גם מונחי שלטון ומילים רשמיות ( באותיות עבריות ) , והם מלווים על פי רוב בהערות שוליים מסבירות ; כמו כן בבואות לצירופים רוסיים כבולים בלשונו של הקסיר בדברו עם הכפופים לו מבית ומחוץ מסמנות את סמכותו ואת מעמדו . לעומת דה הלשון האוקראינית מסמלת את הלשון העממית , והיא המקור לניבים ולפחגמים בין שאולים כין מתורגמים , בהשפעת הספרות הרוסית נהייתה האוקראינית מקור 0 נ לחומר פולקלורי כפרי הן בספרות יידיש הן בספרות העברית והרומן של הזז בכל...  אל הספר
האקדמיה ללשון העברית