כל סעיף הערות יוצר אפראט מרוכז של הערות השוואתיות פנים תרבותיות לאגדות נוספות בעלות נושא דומה , סמל מרכזי דומה או דמות משותפת , מדרש קודם או סיפור מקראי . אזכורם של המקורות הללו ממחיש את הקשרים הגלויים וסמויים בין סיפורי הקובץ לבין מקורות יהודיים : התנ " ך , ספרות חז " ל ומקורות מאוחרים יותר מימי הביניים . איתור המקורות הקדומים של הסיפור , אם הוא ניתן לביצוע , מעניק לסיפור עומק היסטורי ומציב אותו כתחנה בשרשרת מסירה דיאכרונית בתרבות , שכן כל סיפורי הקובץ הם סיפורים מרובי גרסאות בתרבות היהודית . אף אלה מהם שמופיעים בחיבור המעשיות לראשונה בכתב , יהפכו אף הם לימים להיות מרובי גרסאות בזכותו . סעיף ההערות לכל סיפור כולל אף הפניות לספרות העולם שמטרתן להצביע על מוטיב ספרותי משותף או סימבול שהוא בעל משמעות גם בספרות הבינלאומית , הפניות למפתחות לפולקלור הבינלאומי באמצעות מפתח הטיפוסים הסיפוריים של ארנה ותומפסון , 104 מפתח המוטיפים של תומפסון 105 ומפתח הלגנדות הימי ביניימיות של טובך . 106 104 ראו : Aanti Aarne , The Types of the Folktale , trans . By S . Thompson , ( ff . Communications 3 ( , Sou...
אל הספר