ו. תרגום לטיני מוער לספר הזוהר

מאחר שחיבור זה הוא מרכז הספר שלפנינו ויידון בהרחבה בפרקים להלן , אציין כאן רק כמה פרטים עיקריים על מנת שלא לפגוע בתמונה השלמה וברצף ההרצאה . פוסטל רכש את עותק הזוהר שלו מידידו דניאל בומברג בוונציה בשנת 387 , 1547 והחל לתרגמו באותה שנה בתקופה שנפגש עם יוחנה מדי יום ביומו לווידוי ולימוד משותף . מלאכת התרגום ארכה כשבע שנים , והיא הושלמה בסוף 1553 או ראשית . 1554 פוסטל תרגם ללטינית את הזוהר על ספר בראשית בלבד ממקור שלא כלל את הקדמת הזוהר , וכן לא את השכבות המוכרות כמדרש הנעלם , סתרי תורה , מתניתין ותוספתות . בידינו מצוי האוטוגרף של התרגום , השמור בקודקס סלואן בספרייה הבריטית ומספרו , 1410 והוא מחזיק 627 דפי כתב יד . באוטוגרף מופיעות פרשות הזוהר על פי סדר החומש , אם כי , כפי שיתברר להלן , הערכתי היא שפוסטל החל בתרגום בפרשת נח וחתם בבראשית . בדומה לרוב התרגומים האחרים , תרגום הזוהר מלווה אף הוא בהערות המופיעות בסוגריים בגוף הטקסט , מהן קצרות ונקודתיות ועוסקות בהבהרת משמעותן של מילים , מהן בנות כמה שורות בודדות ומציעות על פי רוב את הסבריו של פוסטל למשפטים בזוהר , ומהן באורך של עמוד או כמה עמו...  אל הספר
הקיבוץ המאוחד