ד. תרגום לטיני מוער למדרש בראשית רבה

התרגום המוער של בראשית רבה חובר בוונציה על סמך מקור שרכש שם פוסטל , וכפי הנראה נערך מחדש בשנת 357 . 1555 כתב היד האוטוגרף מצוי בספרייה הבריטית , בראשית כתב יד שבו קובץ מחיבורי פוסטל , השייך אף הוא לאוסף סלואן ומספרו 358 . 1409 פוסטל תרגם את עשרים הפרשות הראשונות במדרש זה , ותרגומו מחולק לפרשות בהתאם לסדר המקובל במהדורות הדפוס . אפשר ללמוד כי הוא תכנן מלכתחילה להמשיך ולתרגם פרשות נוספות מתוך כך שבסופה של הפרשה העשרים כבר הקדים וציין כותר לפרשה כא . באופן יחסי מעטות כאן הערות שוליים וכן מועטים התיקונים , ומאידך גיסא , בניגוד לחיבורים אחרים הקפיד פוסטל לציין כאן את מקורן של מובאות מקראיות בשוליים , דבר שמאשש את ההנחה שהתכוון להדפיס תרגום זה . פוסטל לא הקדים כל מבוא לתרגום בראשית רבה , ואף מן הכותר לתרגום קשה למצות רמזים מעניינים , פרט לכינוי העצמי של פוסטל כמנהיג תיקון כל הדברים . 359 ניכר כי הפעם התמודד פוסטל עם סגנון עברי שעמו היה מורגל פחות , והדבר ניכר הן מתוך כמותן המועטת באופן יחסי של הערותיו והן מתוך השארתן של מילים עבריות במקורן . הנושאים הנדונים בהערותיו של פוסטל מבטאים תמות המוכ...  אל הספר
הקיבוץ המאוחד